Translator


"dar cuenta de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"dar cuenta de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to account for{vb} [idiom] (defeat, eliminate)
Tendremos que dar cuenta de nuestra decisión ante nuestros conciudadanos.
We shall have to account for our decision to our fellow citizens.
¿Puede la Comisión dar cuenta de qué Estados miembros han presentado sus informes?
Can the Commission give an account of which Member States have forwarded their reports?
No es posible dar cuenta de forma detallada de cómo se forman las opiniones.
It is not possible to provide a detailed account of how opinions and views are formed.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "dar cuenta de" in English
depreposition
deconjunction
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dar cuenta de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Puede la Comisión dar cuenta de qué Estados miembros han presentado sus informes?
Can the Commission give an account of which Member States have forwarded their reports?
No es posible dar cuenta de forma detallada de cómo se forman las opiniones.
It is not possible to provide a detailed account of how opinions and views are formed.
Los granjeros se acaban de dar cuenta de lo vulnerables que son frente a lo que hacen otros.
It has been brought home to farmers how vulnerable they are to what others do.
Señor Comisario, se habrá podido dar cuenta de que existen dos preocupaciones en este asunto.
You will have realised, Commissioner, that there are two concerns on this matter.
He querido dar cuenta de lo que ha hecho la Comisión en este terreno.
I hope I have given an account of what the Commission has done about this.
Como cristianos, los consagrados debemos dar cuenta de la esperanza que habita en nosotros (cf.
As Consecrated Christians, we must give a reason for the hope within us (cf.
Tendremos que dar cuenta de nuestra decisión ante nuestros conciudadanos.
We shall have to account for our decision to our fellow citizens.
Los ciudadanos nos eligen para desempeñar una labor y debemos dar cuenta de dicha labor ante ellos.
We are elected by the citizens to do a job and we are entitled to be held to account by them.
La Reserva Federal tuvo que dar cuenta de los 13 billones de dólares que invirtió para rescatar a los bancos.
The Federal Reserve had to account for the USD 13 trillion spent to bail out the banks.
Quisiera dar cuenta de cuál es la situación en Bielorrusia.
I would like to draw up an appraisal with regard to Bailers.
La Comisión es un ejecutivo político que está obligado a dar cuenta de su gestión al Parlamento elegido por sufragio universal.
The Commission is a political executive accountable to the directly elected Parliament.
Algún día nos tendremos que dar cuenta de que las grandes obras no se pueden realizar sin la correspondiente financiación.
At some point we must realise that ambitious objectives cannot be achieved without the necessary funding.
En primer lugar, se debería elaborar un estudio para dar cuenta de la normativa de los países miembros en torno al derecho de práctica, etc.
First a study is needed which lists the regulations covering the setting up of a practice in Member States.
Esta Asamblea es el tribunal de transparencia pública ante el que la Comisión debe dar cuenta de su conducta en el desempeño de su cargo.
This House is the bar of public accountability before which the Commission is held accountable for its conduct in office.
Nos tenemos que dar cuenta de eso.
We have to realize that.
Y lo que puede funcionar para la sequía en España puede no dar cuenta de la complejidad de la página más esencial de la historia europea.
What may work for the drought in Spain is at a loss to account for the complexity of the most crucial chapter of our European history.
Nadie en esta Asamblea discutiría este extremo, pero no existe ningún motivo por el que un banco independiente no deba también dar cuenta de su gestión.
No one in this house would challenge that, but there is no reason why an independent bank should not also be accountable.
Hemos depositado muchas esperanzas en este Consejo Económico Transatlántico, aunque nos debemos dar cuenta de que se trata de una inversión a largo plazo.
We have high hopes of this Transatlantic Economic Council, although we must realise that it will be a long-term investment.
Pero hay que dar cuenta de una decepción durante este otoño: la dificultad de llevar a cabo la modificación del Reglamento de los diputados y de los asistentes.
But one disappointment has to be recorded for this autumn: the failure to review the rules for Members and assistants.
Pero el umbral de lo tolerable se cruza pronto y, en Francia, el amplio movimiento de protesta acaba de dar cuenta de ello al Gobierno.
But the threshold of what is tolerable is soon crossed, and the vast protest movement in France has just given notice of that to the Government.