Translator


"curado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
curado{masculine}
piss artist{noun} [Brit.] [vulg.] (drunkard)
curing{noun}
curado{adjective masculine}
curado(also: sanado)
healed{adj.}
Las heridas infligidas a nuestra Historia no han curado aún.
The wounds that were inflicted on our history have not healed to this day.
Primero: la historia del siglo XX ha dejado en Asia unas profundas heridas que hasta hoy no se han curado.
Firstly, the history of the 20th Century has left deep wounds in Asia which have not yet healed.
Una Europa que ha curado sus propias divisiones puede abogar por sus valores con auténtica credibilidad en la escena mundial.
A Europe that has healed its own divisions can advocate its values with genuine credibility on the global stage.
hammered{adj.} [Amer.] [slg.]
curado{adjective}
curado(also: seco)
seasoned{adj.} (wood)
weathered{adj.} (wood)
mature{adj.} [gastro.] (cheese)
plastered{adj.} [coll.]
sloshed{adj.} [coll.]
to cure[cured · cured] {v.i.} (meat, fish, tobacco, hides)
Los grandes países de la zona euro están enfermos, pero solo pueden curarse ellos mismos.
The large countries of the euro area are ailing, but their cure can only come from themselves.
Una gran proporción de los pacientes con cáncer de colon puede curarse mediante la resección quirúrgica sola.
A large proportion of colon cancer patients can be cured by surgical resection alone.
Las personas con este tipo del cáncer tienen unas perspectivas limitadas de curarse con quimioterapia y radioterapia.
People with this type of cancer have a limited chance of being cured with chemotherapy and radiotherapy.
to get sloshed {vb} [coll.]
Incapaz de curar el mal, se elige reprimir a las víctimas.
Since they are unable to cure the illness, they opt to penalise the victims.
Para curar la economía de la UE necesitamos que toda la familia esté sana.
To cure the EU economy we need the health of the whole family.
Esas muertes son inaceptables cuando sabemos que una detección precoz permite curar ese cáncer.
These deaths are unacceptable given that we know that early detection can cure this cancer.
Lo que no hace es describir las políticas necesarias para curar las heridas de esta nación.
What it fails to do is to outline the policies needed to heal the hurts of that nation.
No solo Chipre, sino Europa en su conjunto saldrá ganando si logramos curar esta herida.
Not only Cyprus, but Europe as a whole will be the winner if we manage to heal this wound.
Existen muchos tratamientos que apuntan a curar la úlcera y prevenir futuras hemorragias.
Several treatments aim to heal the ulcer and prevent future bleeding.
"¿No podríamos establecer que los animales que enferman se deben curar y no comer?"
"Couldn't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten?"
"¿No podríamos establecer que los animales que enferman se deben curar y no comer?
" Could n't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten? "
Además, algunas enfermedades relativamente fáciles de curar no se pueden combatir por falta de dinero y otros medios.
In addition, relatively straightforward illnesses cannot be treated owing to lack of funds and other resources.
curar(also: tratar)
to doctor[doctored · doctored] {v.t.} [coll.] (treat)
Francamente, con esto, la Comisión viene a emplear una práctica semejante a la del médico que, para curar una jaqueca, propusiera la amputación de la cabeza.
To be honest, the Commission is behaving here like the doctor who proposes decapitation as a cure for a headache.
No soy médico, pero, durante dos o tres días, debería usted hacer como los peces: ¡estar callado, así se curará seguro!
I am not a doctor, but I think you should do as the fish do for two or three days: remain silent.
to season {v.t.} (wood)
curarse[curándose · curado] {reflexive verb}
Leonard Peltier debe curarse y recibir el tratamiento médico adecuado en la clínica de su elección.
Leonard Peltier must be given the chance to get better and receive the appropriate medical treatment in the clinic of his choice.
curar[curando · curado] {transitive verb}
El tema de los TAC y las cuotas es como el «huevo del cura»; no todo es malo.
As far as TACs and quotas are concerned, it is a bit like the curate's egg: it was good in parts.
El tema de los TAC y las cuotas es como el« huevo del cura»; no todo es malo.
As far as TACs and quotas are concerned, it is a bit like the curate's egg: it was good in parts.
curar[curando · curado] {intransitive verb}
Es como si abandonara a un niño aún no curado del todo en medio de la calle y, por tanto, me pregunto quién le cuidará desde ahora en adelante.
I feel almost as if I am abandoning a child who has not yet fully recovered from an illness in the middle of the street and wondering who will take care of him from now on.
curar[curando · curado] {reflexive verb}
Creo que la promesa de curar enfermedades, aumentar la producción, limpiar el medio ambiente, etc. todavía tiene que probarse.
I believe that the promise of solving illnesses, increasing yield and cleaning up the environment etc remain to be proven.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "curar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "curado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ha visto ya tantas firmas de Milosevic y está curado de espanto.
He has already seen a good many of Milosevic's signatures, and knows better.
Un resfriado mal curado puede tener después consecuencias malas.
If not properly looked after, a cold may have unpleasant consequences later on.
Las heridas infligidas a nuestra Historia no han curado aún.
The wounds that were inflicted on our history have not healed to this day.
Primero: la historia del siglo XX ha dejado en Asia unas profundas heridas que hasta hoy no se han curado.
Firstly, the history of the 20th Century has left deep wounds in Asia which have not yet healed.
Una Europa que ha curado sus propias divisiones puede abogar por sus valores con auténtica credibilidad en la escena mundial.
A Europe that has healed its own divisions can advocate its values with genuine credibility on the global stage.
una vez curado de la enfermedad …
once over his illness …
La armonización de la ética no figura entre los objetivos o las aspiraciones de Europa, y la conciencia en el terreno de la ciencia jamás ha curado a nadie.
It is not Europe's objective or ambition to harmonise ethics, and having a conscience in matters of science has never treated anyone.
El paso del tiempo aún no ha resuelto estos conflictos y tampoco ha curado las heridas entre las tres naciones que componen Bosnia y Herzegovina.
The passage of time has not yet resolved these conflicts and neither has it healed wounds between the three nations that make up Bosnia Herzegovina.
estar curado
to be smashed
La Comisaria Gradin decía que debemos defender a las mujeres; sin embargo, también tenemos que curar al hombre, allí donde debe ser curado como hombre y como persona.
Mrs Gradin said that women must be protected; but we must also look after men wherever they need looking after, as men and as human beings.
Es como si abandonara a un niño aún no curado del todo en medio de la calle y, por tanto, me pregunto quién le cuidará desde ahora en adelante.
I feel almost as if I am abandoning a child who has not yet fully recovered from an illness in the middle of the street and wondering who will take care of him from now on.
Creo que el motivo de dicho fracaso es que la asistencia pública se paga antes de curar al enfermo, mientras que la asistencia privada se paga después y si ha curado al enfermo.
In my opinion, it is because public health care is paid for before the patient is treated whereas private health care is paid for after and if the patient is treated.
Solamente en la fase de cultivo y curado -para que nos hagamos una idea- se generan 1.600.000 jornales directos; y eso con independencia de los indirectos que generan las actividades complementarias.
1, 600, 000 direct daily jobs are generated by the growing process alone, to give some idea; that is without counting indirect jobs generated by related activities.