Translator


"formar parte de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"formar parte de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Creo que este principio tiene que formar parte de la nueva legislación.
A Member pointed out earlier that millions of workers were employed in this sector.
Cuando Suecia entró a formar parte de la Unión Europea, había 12 Estados miembros.
When Sweden entered the European Union, there were 12 Member States.
¿Quién tiene vocación de formar parte de la Unión Europea?
Whose vocation is it to be a member of the European Union?
De otro modo, no es aceptable que pretenda entrar a formar parte de esta Unión.
Otherwise, it is not acceptable for it to become a part of this Union.
Estas excepciones deberían formar parte de la reglamentación regional.
Such derogations should be part of the regional regulations.
No obstante, la Carta ha sido rescatada y va a formar parte de los Tratados.
Nonetheless, the Charter has been rescued and is going to be part of the Treaties.
to sit on{vb} (be member of)
Desde luego, será muy importante quiénes van a formar parte de ese grupo.
Of course, who will sit on that panel is very important.
Tras las elecciones locales que se celebrarán a finales de este año, más mujeres deberían formar parte de los ayuntamientos.
With the local council elections to be held at the end of this month, more women should sit on the local councils.
formar parte de
to sit on

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "formar parte de" in English
depreposition
deconjunction
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "formar parte de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Y tienen derecho a formar parte de la comunidad de valores de la Unión Europea.
And they have the right to join the Community of values of the European Union.
No obstante, la Carta ha sido rescatada y va a formar parte de los Tratados.
Nonetheless, the Charter has been rescued and is going to be part of the Treaties.
Posteriormente, los pueblos checo y eslovaco volvieron a formar parte de Europa.
Subsequently, the Czech and Slovak people once more became part of Europe.
Uno de los mayores incentivos que tiene la UE es formar parte de la zona del euro.
One of the strongest incentives the EU has is being part of the euro area.
Además, han de formar parte de la aplicación del principio los aspectos de seguridad.
Furthermore, safety aspects must form part of the principle's implementation.
Había y hay muchos argumentos en contra de formar parte de la zona del euro.
There were, and are, many arguments against becoming a part of the Eurozone.
Una política que abra las fronteras al mercado internacional puede formar parte de ello.
A policy that opens borders for the international market can be a part of this.
Esta exigencia es indispensable si se quiere formar parte de la comunidad europea.
This requirement is irrevocable for membership of the European Community.
Suecia es un país neutral y no tiene intenciones de formar parte de alianza alguna.
Sweden is neutral and does not intend to enter into any defence alliance.
Señorías, hasta el 2004, el objetivo de Letonia era formar parte de la Unión Europea.
Ladies and gentlemen, until 2004, Latvia's goal was membership of the European Union.
Esto significa que las PYME deberán formar parte de la norma y no ya la excepción.
This means that small businesses must be the rule and not the exception.
Una democracia que funcione es en efecto una condición para formar parte de la Unión.
A working democracy is indeed a condition for membership within the Union.
Por un lado, se establecen unos requisitos claros para formar parte de la alianza.
On the one hand, this means that there are clear conditions to belonging to the alliance.
Para la flota pesquera británica, el mayor problema consiste en formar parte de la UE.
For the British fishing fleet, the biggest problem is membership of the EU.
De otro modo, no es aceptable que pretenda entrar a formar parte de esta Unión.
Otherwise, it is not acceptable for it to become a part of this Union.
Al contrario, nosotros pensamos que puede perfectamente formar parte de Europa.
On the contrary, we think it can indeed be a part of European culture.
No entiendo por qué depende de los Estados Unidos decidir quién debe formar parte de Europa.
I do not understand why it is up to the US to decide who must be part of Europe.
Las partes deben saber que su vocación natural es la de formar parte de Europa.
The parties must know that their natural vocation is to be in Europe.
Esta directiva relacionada con el vertido de residuos seguramente debe formar parte de ella.
This directive on the landfill of waste should most certainly form part of this.
Creo que este principio tiene que formar parte de la nueva legislación.
A Member pointed out earlier that millions of workers were employed in this sector.