Translator


"to put together" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Firstly, a combined package for young and old has been put together.
En primer lugar, se ha preparado un paquete combinado para jóvenes y mayores.
acoplar{v.t.} (piezas)
Of course, everyone is trying to put together the various pieces of the jigsaw in New York: how can we secure a resolution by the Security Council.
Evidentemente, todo el mundo está intentando acoplar las diferentes piezas del rompecabezas en Nueva York: ¿cómo podemos conseguir una resolución del Consejo de Seguridad?
gestar{v.t.} (preparar)
armar{vb}
In those countries, military spending often far exceeds the health budget or the education budget, and sometimes it even exceeds both put together.
Por tanto, es vital para el desarrollo sostenible de estos países que reduzcan significativamente el flujo de importación de armas.
This is the kind of ammunition and data which we need to be able to put together, under the umbrella of the common fisheries policy, a regional approach.
Éste es el tipo de armas y de datos que necesitamos para poder aunar, bajo el paraguas de la Política Pesquera Común, un enfoque regional.
montar{vb}
Anyone who has tried to climb up scaffolding knows how, in that situation, one wonders whether the construction, which looks so flimsy, has been put together properly.
Todos los que han pisado un andamio saben que en esta situación se piensa si las estructuras que tienen un aspecto tan ligero están bien montadas.
reunir{vb}
The Commission will put together a funding package that reflects the scale of our responsibility.
La Comisión reunirá un paquete de financiación que refleje la escala de nuestra responsabilidad.
Three existing Regulations have been put together into a legislative text that is easy to understand.
Se han reunido tres Reglamentos en un único texto legislativo fácil de comprender.
It is about the way we will put together better conditions and one concrete project towards a more innovative Europe.
Estamos hablando del modo en que podemos reunir las mejores condiciones y presentar un proyecto concreto para lograr una Europa más innovadora.
formar{vb}
How can we support it when we do not even know how it was put together?
¿Cómo es posible apoyarla cuando se desconoce incluso la forma en la que se ha realizado?
I then put together my team, with the Council’s agreement and based on the nominations by the Member States.
A continuación formé un equipo, con el acuerdo del Consejo y basándome en los candidatos propuestos por los Estados miembros.
However, I do not understand the way in which the leadership of the Convention has been put together.
Sin embargo, no entiendo la forma en que se ha configurado la dirección de la Convención.
How can we support it when we do not even know how it was put together?
¿Cómo es posible apoyarla cuando se desconoce incluso la forma en la que se ha realizado?
Mr President, I too must thank the rapporteur very warmly for all his hard work and for the report he has put together for us in so short a time.
Presidente, yo también quiero dar sinceramente las gracias al ponente por el enorme trabajo que ha realizado y por el informe que ha puesto sobre la mesa en tan poco tiempo.
However, to put together an army and a police force takes time and, in the meanwhile, the tribal leaders are becoming more organised, as is evident from the attacks carried out in recent weeks.
No obstante, reunir a un ejército y a una fuerza policial lleva su tiempo y, mientras tanto, los líderes tribales se organizan, lo que es evidente por los ataques realizados en las últimas semanas.
By way of illustration, the Swedish reactors earmarked for closure produce more or less the same quantity of electricity as all the world's wind power facilities put together.
Por ejemplo, todas las plantas de energía eólica del mundo producen aproximadamente la misma energía que los reactores que Suecia quiere desmantelar.
Without standardized regulations, there is an acute danger for the Single Market, as some Member States have already begun to put together their own regulations.
Si no se armonizan las disposiciones se produce un peligro agudo para el mercado interior, pues algunos países miembros han empezado ya a desarrollar disposiciones propias.
It makes the case that the world's 16 000 commercial jet aircraft produce more than 600 million tonnes of CO2 every year - nearly as much as all the countries of Africa put together.
Argumenta que los 16.000 aviones reactores del mundo producen más de 600 millones de toneladas de CO2 al año: casi tanto como todos los países de África juntos.
One final point - we went to a lot of trouble to get this report put together and there was consensus on its content.
Una observación final: tuvimos muchos problemas para preparar este informe y hubo consenso sobre su contenido.
Firstly, a combined package for young and old has been put together.
En primer lugar, se ha preparado un paquete combinado para jóvenes y mayores.
We have put together some coherent and important positions, particularly in our recommendations.
Hemos preparado algunas posiciones coherentes e importantes, en particular en nuestras recomendaciones.
hacer{vb}
The German presidency made some progress and managed to put together a difficult compromise.
La Presidencia alemana hizo algunos progresos y logró un compromiso difícil.
The Prestige has caused more damage to fishing than the entire European fishing fleet put together.
Ha hecho más daño a la pesca el Prestige que toda la flota pesquera europea junta.
Mr Florenz, we wish in any case to put together a package which also includes the OBD requirements.
De todos modos queremos hacer un paquete que, naturalmente también incluya - esto lo digo por el Sr.
This resolution was not cobbled together in three days but was put together by the Committee on the Environment last December, when it was carried unanimously by that committee.
Esta resolución no se ha improvisado en tres días, sino que fue elaborada por la Comisión de Medio Ambiente en diciembre pasado, siendo aprobada por unanimidad por dicha comisión.
reunir{vb}
The Commission will put together a funding package that reflects the scale of our responsibility.
La Comisión reunirá un paquete de financiación que refleje la escala de nuestra responsabilidad.
Three existing Regulations have been put together into a legislative text that is easy to understand.
Se han reunido tres Reglamentos en un único texto legislativo fácil de comprender.
It is about the way we will put together better conditions and one concrete project towards a more innovative Europe.
Estamos hablando del modo en que podemos reunir las mejores condiciones y presentar un proyecto concreto para lograr una Europa más innovadora.
to put together{transitive verb}
juntar{v.t.}
It was actually the Council that asked for the questions to be put together.
En realidad fue el Consejo el que pidió que se juntaran las preguntas.
They have more skeletons in their cupboards than the rest of this Parliament put together!
Tienen más porquería en su solapa que todo este Parlamento junto.
Mr President, I did say a decade ago that you could not have Greece and Germany put together in the same monetary union and that it would not work.
Señor Presidente, hace una década dije que no podíamos juntar a Grecia y a Alemania en la misma unión monetaria y que eso no funcionaría.
ajuntar{v.t.} [vulg.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to put together" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I have therefore spent the last five minutes trying to put them together again.
Así que he pasado los últimos cinco minutos intentando ponerlas de nuevo en orden.
That is more than the automotive industry and the agri-food industry put together.
Eso es más que la industria automovilística y la industria agroalimentaria juntas.
China alone executed more people than all the other countries put together.
China por sí sola ha ejecutado a más personas que todos los demás países juntos.
I have brought it just to remind us how difficult this Treaty is to put together.
Lo he traído para recordarnos lo difícil que resulta componer este Tratado.
It is not too late to put together a restructuring package for the industry.
No es demasiado tarde para elaborar un paquete de reestructuración para el sector.
If text sections are shifted together, they will be put together as one text section.
Cuando se desplacen áreas de texto entre sí, se unirán en una única área de texto.
And we are now in a position where we can begin to put the resources together.
Y ahora nos encontramos con una situación en la que podemos empezar a aunar recursos.
She will have to put together, using the best of the synergies, those two competences.
Deberá compaginar, usando la mejor de las sinergias, esas dos competencias.
We expect to be able to put together an ambitious package that will give renewed impetus.
Esperamos poder presentar juntos un paquete ambicioso que genere un impulso renovado.
At the UN's request, Mr Ahtisaari has put together a plan for Kosovo.
A petición de Naciones Unidas, el señor Ahtisaari ha elaborado un plan para Kosovo.
I have only tried to put together the things that are now being prepared and in the pipeline.
La Comisión también abordará el exceso de regulación en la legislación vigente.
China executes more people every year than all the other countries in the world put together.
China ejecuta a más personas cada año que todos los demás países del mundo juntos.
The new Constitutional Treaty already foresees that we must put our objectives together.
El nuevo Tratado Constitucional ya prevé que debemos poner en común nuestros objetivos.
Fold the pages in the center, put them together, and the brochure is ready.
Doble las hojas por del centro para terminar de elaborar el prospecto.
Lists are put together by the industry and decided on by consensus by the participants.
Las listas son elaboradas por la industria y aprobadas por consenso por los participantes.
On the contrary, we have put together an arrangement that is very easy to implement and roll out.
Al contrario, hemos elaborado un acuerdo que es muy fácil de aplicar y ampliar.
More films were made in Ireland last year than in all previous years put together.
En el último año se han rodado en Irlanda más películas que en todos los años anteriores juntos.
Södertälje has taken in more refugees from Iraq than the whole of the US and Canada put together!
¡Södertälje ha aceptado más refugiados de Iraq que Estados Unidos y Canadá juntos!
In Ecuador there are more small producers than in the whole of the Windward Islands put together.
En Ecuador hay más pequeños productores que en las Islas Windward en conjunto.
After all, we are dealing here with a project that was put together somewhat hastily.
Se trata de un proyecto para el que fue necesario hilar muy fino.