Translator


"disturbances" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
desorden{m} (disturbios)
Finally, the disturbances in the years 1992-1993 were caused by the application before their time of the principles of the single currency.
Por último, los desórdenes de los años 1992-1993 fueron el resultado de una aplicación prematura de los principios de la moneda única.
Mr Haarder said, amongst other things, that the meeting in Elsinore had been very calm and that none of the expected, or feared, disturbances had arisen.
El Sr. Haarder ha dicho, entre otras cosas, que la reunión de Elsinor había sido muy tranquila, y que no se había producido ninguno de los desórdenes que se esperaban o se temían.
The global financial and economic financial crisis caused great disturbances in developed economies but it had even more profound effects on emerging and developing countries.
La crisis financiera y económica mundial ha provocado grandes desórdenes en las economías desarrolladas pero ha repercutido incluso con mayor intensidad en los países emergentes y en desarrollo.
disturbios{noun} (motín)
The ethnic disturbances in the city of Bitola are further proof of this.
Los disturbios étnicos ocurridos en la ciudad de Bitola constituye una prueba más de ello.
These disturbances are now taking place even more frequently.
Estos disturbios están produciendo ahora incluso con más frecuencia.
there have been several large-scale disturbances in the capital
se han registrado varios disturbios de consideración en la capital
The aim is to avoid a major disturbance of production patterns and land values.
El objetivo es impedir una mayor alteración de las pautas de producción y de los valores de la tierra.
The people in the south worry about the disturbance of the pace of life, but that is not a constant.
La gente de sur se preocupa ante una posible alteración del ritmo vital.
Behavioural disturbance.
Alteraciones conductuales.
This profound disturbance of ecosystems would destroy all prospects for future generations.
Una perturbación tan profunda de los ecosistemas acabaría con todas las perspectivas de vida de las futuras generaciones.
Furthermore, it will reduce harmful cross-border interference and disturbance.
Además, se reducirán las perturbaciones e interferencias transfronterizas perjudiciales.
We must not cause a disturbance in the holy market...
Para evitar perturbaciones en el sacrosanto mercado...
The ethnic disturbances in the city of Bitola are further proof of this.
Los disturbios étnicos ocurridos en la ciudad de Bitola constituye una prueba más de ello.
The recent disturbances and tragic deaths in Cyprus are matters of deep concern.
Los recientes disturbios y las trágicas muertes ocurridos en Chipre son motivo de profunda preocupación.
These disturbances are now taking place even more frequently.
Estos disturbios están produciendo ahora incluso con más frecuencia.
Steps must be taken to avoid such disturbance once and for all.
Habrá que tomar medidas, de una vez por todas, para evitar estas molestias.
the aircraft are a continual disturbance
los aviones son una molestia constante
This situation causes serious disturbances both for the carriers and for the EU companies.
Esta situación ocasiona graves molestias tanto a los transportistas como a las empresas comunitarias.
I would like to suggest that recorded votes during that disturbance should not count in the Bureau's bureaucratic system.
Quisiera proponer que el sistema burocrático de la Mesa no cuente las votaciones registradas durante ese alboroto.
It is lovely to see how this Chamber has been enlivened by symbols of hope, but ... (the speaker was interrupted by disturbances in the Chamber).
(La oradora es interrumpida por el alboroto en la Cámara).
After the disturbances at the beginning of the week, the situation is now a little calmer.
Tras los tumultos a comienzos de la semana, la situación ha vuelto a tranquilizarse algo.
The second point I raised was the suggestion that during what could be called a 'tumult' or 'disturbance' , the recorded votes should not count within the system.
La segunda cuestión era la sugerencia de que durante lo que podríamos denominar un "tumulto» o un "disturbio», los votos registrados no se contasen.
The second point I raised was the suggestion that during what could be called a 'tumult ' or 'disturbance ', the recorded votes should not count within the system.
La segunda cuestión era la sugerencia de que durante lo que podríamos denominar un " tumulto» o un " disturbio», los votos registrados no se contasen.
Belarus has said this reduction may also result in a technical disturbance to the transit of gas to Member States of the European Union.
Belarús ha respondido que esta reducción puede tener como consecuencia una interrupción por motivos técnicos del tránsito de gas a los Estados miembros de la Unión Europea.
There is a reconstruction to counterbalance the losses that the ginning industry will suffer as a result of any decrease in production or disturbance in the cotton market.
Existe una reconstrucción para contrarrestar las pérdidas que la industria desmotadora sufrirá como resultado de cualquier descenso de la producción o interrupción del mercado del algodón.
He did not disturb anybody and did not trespass onto military property.
No molestó a nadie ni penetró en la zona militar.
they didn't phone because they didn't want to disturb us, or so they said
no llamaron dizque para no molestar
We have to be disturbed by that, because the introduction of a Community currency is not a one-way street.
Nos tiene que molestar esto porque la introducción de la moneda comunitaria no es una calle de único sentido.
I do not think we should disturb the balance of the Community supply sources.
No creo que haya que perturbar el equilibrio de las fuentes de abastecimiento comunitario.
In my view, most of the amendments tend to disturb this balance.
Creo que la mayoría de las enmiendas perturbarían más bien este equilibrio.
It is only a matter of time before this issue resurfaces to disturb the consciences again of the western world.
Es solo cuestión de tiempo hasta que resurja este asunto y vuelva a perturbar las conciencias del mundo occidental.
It is necessary to break down the walls of silence, because there is far too much maltreatment of children in disturbed family environments.
Es necesario romper los muros del silencio, pues en un medio familiar alterado son demasiado frecuentes los malos tratos a los niños.
Further, as you said a moment ago, Mr President, the important balances achieved in the draft Constitution must not be disturbed.
Además, como usted ha dicho hace un momento, señor Presidente, no conviene romper los importantes equilibrios alcanzados en el proyecto de Constitución.
It disturbs our relations with Russia and creates a situation which encourages those States which are on the threshold of having a nuclear capability to start again.
Rompe nuestras relaciones con Rusia y crea una situación que anima a volver a empezar a los Estados que están en el umbral de tener un armamento nuclear.
On visiting the country, I was struck and disturbed by the many – too many – children wandering the streets alone.
Visitando el país me han impresionado y turbado los muchos, demasiados, niños que vagan solos por las calles.
And they are pained and profoundly disturbed because they are honored more than they would like, by clerics and laity” (Letter of October 1216: FF, 2205.2007).
Y les duele y les turba profundamente porque son honradas más de lo que quisieran, por clérigos y laicos” (Carta de octubre de 1216: FF, 2205.2207).
alburear {vb} [CAm.]
It is an extremely sensitive sea, and we should not risk disturbing the balance there.
Es un mar extremadamente sensible y no debemos arriesgarnos a alterar su equilibrio.
By disturbing the balance of Moluccan society Jakarta has, in fact, contributed to the increase in violence.
Yakarta ha contribuido, incluso, al aumento de la violencia al alterar el equilibrio de la sociedad maluca.
The best idea in that situation is to have a siesta and not to disturb a debate where respect for the speaker should prevail at all times.
Lo mejor en esta situación es ir a dormir la siesta y no ir a alterar un debate donde debe prevalecer el respeto al orador en todo momento.
I can only say that we will do our utmost to ensure that this issue does not unduly disturb the whole process.
Solo puedo decir que haremos todo lo que podamos para garantizar que esta cuestión no trastorne excesivamente todo el proceso.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
– Mr President, I hope that I am not disturbing too many of the private conversations that are going on.
– Señor Presidente, espero no estorbar demasiadas conversaciones privadas que se están manteniendo en estos momentos.
The Governments of Somaliland and Puntland must also be involved in this, and third countries, such as Ethiopia, must be warned against disturbing the peace process in any way.
Hay que implicar asimismo a las autoridades de Somaliland y Puntland y debemos exhortar a terceros países como Etiopía a que se comprometan a no estorbar el proceso de paz.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
Mr President, this conflict between Ethiopia and Eritrea has surprised and disturbed us all.
Seor Presidente, este conflicto entre Etiopía y Eritrea nos ha sorprendido y desconcertado a todos.
If I went to a country I did not know, there would be too many disturbing impressions, but this one I knew quite well and I am happy to say that I was positively surprised by what I saw in the field.
Si iba a un país que no conocía, habría demasiadas impresiones distorsionantes, pero éste lo conocía bastante bien y me complace decir que lo que vi en el terreno me sorprendió gratamente.
I was particularly disturbed to read that 13% of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13% de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
I was particularly disturbed to read that 13 % of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13 % de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
Mr President, I am disturbed by the speeches that I have just heard, from the Commissioner right through to my fellow Members.
Señor Presidente, me inquietan los discursos que acabo de escuchar, tanto el de la señora Comisaria como el de mis colegas.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disturbances" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Unfortunately, a small clique of agents provocateurs also caused violence and disturbances.
Desgraciadamente, un pequeño grupo de provocadores ocasionó daños y violencia.
It is striking how little interest the media show in these disturbances.
Llama la atención el escaso interés que los medios de comunicación han prestado a estas revueltas.
there have been several large-scale disturbances in the capital
se han registrado varios disturbios de consideración en la capital
Next, there needs to be an investigation of the role played by the Kosovo police service in the disturbances.
Había señales claras de ataques organizados a los bienes y al personal de la UNMIK.
groups opposed to the regime were responsible for the disturbances
los grupos opositores al régimen protagonizaron los disturbios
In times gone by, governments would settle major international disturbances with military wars.
En tiempos pretéritos, los gobiernos resolverían los conflictos internacionales por medio de guerras.
We understand the wave of protest and disturbances in Venezuela in the wake of that decision.
Esta vez se está fraguando un nuevo ataque.
The current irregularities are much more organised in character than the disturbances that took place in January.
Las irregularidades actuales tienen un carácter mucho más organizado en comparación con los incidentes de enero.
These disturbances lead to large-scale migration.
Ese desasosiego provoca numerosas migraciones.
the disturbances that followed the demonstration
los disturbios que siguieron a la manifestación
The disturbances taking place in Tunisia over recent days have already resulted in at least 35 confirmed deaths.
Los altercados que han tenido lugar en Túnez en los últimos días han causado al menos treinta y cinco muertes confirmadas.
An increasing number of disasters are occurring in central, eastern and southern Europe owing to hydrogeological disturbances.
Los desequilibrios hidrogeológicos provocan cada vez más catástrofes en Europa central oriental y meridional.
We should not overlook the disturbances.
No deberíamos pasar por alto los altercados.
as a precaution against possible disturbances
en previsión de posibles desórdenes
the police quelled the disturbances
la policía sofocó los tumultos
Yesterday we heard from the government that there had also been some disturbances in the electoral process coming from outside the country.
Ayer el Gobierno nos dijo que también ha habido algunas interferencias en el proceso electoral procedentes de fuera del país.
The Commission states in its report that there is nothing to indicate that free movement has led to disturbances in any Member State.
La Comisión afirma en su informe que no hay nada que indique que la libre circulación haya provocado altercados en ningún Estado miembro.
Melatonin treatment may be effective for the treatment of dementia-related psychopathologic behavior disturbances.
La revisión evaluó pruebas de la eficacia y seguridad clínica de la melatonina en el tratamiento de manifestaciones de la demencia o deterioro cognitivo (DC).
It has also protected the European Monetary System from the financial disturbances that have affected the countries of the Far East.
Y ha colocado el sistema monetario europeo al abrigo de las grandes turbulencias financieras que han afectado a los países del Extremo Oriente.
You can trace something of a logical progression linking these disturbances with cuts in taxes, cuts in expenditure, and cuts in social spending.
Me referiré, en el único minuto de que dispongo, al informe que ha presentado la baronesa Nicholson of Winterbourne sobre Rumania.