Translator


"inquietar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No es bueno inquietar a los ciudadanos por nada.
It is not a good thing to worry citizens for nothing.
Les inquietan la mundialización, la seguridad del empleo, las pensiones y el nivel de vida.
They worry about globalisation, about job security, about pensions, about living standards.
En este sentido, hay dos hechos que nos inquietan.
In this respect, two facts worry us.
to agitate[agitated · agitated] {v.t.} [idiom] (upset, alarm)
to alarm[alarmed · alarmed] {v.t.} [idiom] (worry)
to concern[concerned · concerned] {v.t.} (worry, bother)
Casos como el de James Pang no han inquietado a la comunidad internacional.
Issues like the James Pang case did cause concern to the international community.
En cambio, le inquietan los puntos obscuros que subsisten sobre esta cuestión.
It is concerned, however, at the grey areas which remain on this matter.
Hay muchos países que nos inquietan.
A lot of countries give considerable cause for concern.
En Hungría se inquietan también porque la ley del status, es decir, la ley sobre húngaros que viven en otros países, ha sido enjuiciada críticamente.
There was also disquiet in Hungary about the critical judgment passed on the'status law ' on Hungarians in other countries.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13% de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
I was particularly disturbed to read that 13% of British Muslims support suicide bombers.
Me ha inquietado particularmente leer que el 13 % de los musulmanes británicos apoyan a los terroristas suicidas.
I was particularly disturbed to read that 13 % of British Muslims support suicide bombers.
Señor Presidente, me inquietan los discursos que acabo de escuchar, tanto el de la señora Comisaria como el de mis colegas.
Mr President, I am disturbed by the speeches that I have just heard, from the Commissioner right through to my fellow Members.
to exercise[exercised · exercised] {v.t.} [form.] (preoccupy)
Todos ellos han preocupado a nuestros electores y han inquietado nuestro espíritu legislativo.
They all concerned our constituents and exercised our legislative minds.
Estoy convencido de que el Comité de Sabios no se ha inquietado por el nombre de tal órgano.
I am certain that the Committee of Wise Men is not exercised by the name of such a body.
Me inquietan mucho los ejercicios intelectuales abstractos de elaboración de documentos, como la Constitución europea, que no van a ayudarnos demasiado a resolver los citados problemas.
I am very worried that the abstract intellectual exercises in compiling documents, such as the European Constitution, will not help us greatly in solving these problems.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "inquietar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es bueno inquietar a los ciudadanos por nada.
It is not a good thing to worry citizens for nothing.
Cuidémonos también de inquietar al mundo empresarial con una inseguridad jurídica derivada de una retroactividad inaceptable.
Let us beware, too, of worrying the world of business with the legal uncertainty of an unacceptable retroactive application.
Aún a riesgo de escandalizar a algunos de ustedes, de ahí se desprende que no me puede inquietar tanto el fracaso de la cumbre de la semana pasada.
At the risk of shocking some of you, it follows that I cannot get too excited about the failure of last week’s summit.
He de confesar que la actitud del Consejo, que, al menos de momento, desea una ampliación con rebaja, no deja de inquietar.
I admit that the Council's attitude which, at least for the moment, is that of wanting a cut-price enlargement, is a continual source of worry.
Aún a riesgo de escandalizar a algunos de ustedes, de ahí se desprende que no me puede inquietar tanto el fracaso de la cumbre de la semana pasada.
Europe should not get involved in matters that would, in the final analysis, be regulated more effectively at national level.
Sé, pues, paciente en la adversidad: ciertamente, la promesa de Dios [de la resurrección] es verdadera --¡y no te dejes inquietar por quienes carecen de toda certeza interior!
Thus does Allah set a seal on the heart of those who know not.
El desarrollo negativo de los sistemas de protección social nos debe inquietar seriamente, tanto por razones sociales como económicas.
We should be deeply concerned at the unfavourable evolution of social protection systems - not only on social grounds but also for economic reasons.
También confío en que aquellos que temen la reforma como una fuente de inseguridad, como un ánimo de inquietar, comprendan, al reflexionar, que el cambio es el sendero hacia la seguridad.
I also trust that those who may fear reform as a source of insecurity, of disturbance will, on reflection, come to understand that change is the path to security.
Pero marca un nuevo retroceso de cara a los que están a favor del "mercantilismo total" , lo que sólo puede inquietar y no tranquilizar a los "ciudadanos preocupados por la globalización" .
But it marks a new climb down in the face of supporters of the 'let the market decide' approach, which can only concern and not reassure 'citizens who are concerned about globalisation' .
Pero marca un nuevo retroceso de cara a los que están a favor del " mercantilismo total ", lo que sólo puede inquietar y no tranquilizar a los " ciudadanos preocupados por la globalización ".
But it marks a new climb down in the face of supporters of the 'let the market decide ' approach, which can only concern and not reassure 'citizens who are concerned about globalisation '.