Translator


"dar a entender" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dar a entender
to make sb understand that
to hint{v.t.}
Echerer nos lo acaba de dar a entender.
Mrs Echerer gave us a hint of that just now.
Echerer nos lo acaba de dar a entender.
Mrs Echerer gave us a hint of that just now.
Por tanto no puede expresar, sino simplemente dar a entender, hasta qué punto la pobreza infantil determina el futuro y el presente de la sociedad.
It cannot therefore express, but merely hint at, the extent to which child poverty shapes the future and present of society.
to imply{v.t.} (suggest, hint)
Superficialmente, podría dar a entender que la situación del sector agropecuario es excelente.
This would superficially imply that the situation in agriculture is fine.
Sería injusto dar a entender que hubiera sido una ocurrencia exclusiva de la Sra.
It would be unfair to imply that this was simply a frolic of her own by Mrs Oomen-Ruijten.
No debe dar a entender que esas cumbres no se celebrarían más.
You should not try to imply that such summits would no longer happen.
dar a entender{transitive verb}
El tercer error fue dar a entender que existía la posibilidad de transferir la solicitud de adhesión de Turquía a la Unión Europea a la Unión para el Mediterráneo.
The third mistake is to insinuate that there is a possibility of transferring to this Union Turkey's application for accession to the European Union.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dar a entender" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Simplemente el informe parece dar a entender que esto se da por supuesto.
It is quite simply that the report seems to think that this goes without saying.
Por lo tanto, no pretendo dar a entender que hemos hecho más de lo que hemos hecho.
Therefore, I do not try to pretend that we have done more than we have.
Constituye una difamación dar a entender que sus cifras no representan fielmente la situación.
It is a slur on their reputation to suggest their figures do not give a true picture.
Superficialmente, podría dar a entender que la situación del sector agropecuario es excelente.
This would superficially imply that the situation in agriculture is fine.
Me gustaría saber qué se proponía dar a entender su colega con su amenaza.
I should like to know what your colleague meant by this threat.
Sería injusto dar a entender que hubiera sido una ocurrencia exclusiva de la Sra.
It would be unfair to imply that this was simply a frolic of her own by Mrs Oomen-Ruijten.
No debe dar a entender que esas cumbres no se celebrarían más.
You should not try to imply that such summits would no longer happen.
El Parlamento Europeo no debe dar a entender que está presionando.
The European Parliament must not appear to be exerting pressure.
¿Y quiere dar a entender, con esa flexibilidad hacia abajo , que se debe aplicar a todos los países?
And does he think that this should be applied in all countries?
Se ha hecho mucho; no queremos dar a entender que los Estados miembros no concedan prioridad a esta cuestión.
A lot has been done; it is not suggested that Member States are not giving this top priority.
Nos preocupa que el Tribunal, en sus explicaciones por escrito, parezca dar a entender lo contrario.
We are concerned that the Court, in its written explanations, is reported to have implied the contrary.
No es correcto dar a entender que la Presidencia irlandesa puede fracasar si esta cuestión no se aprueba.
It is wrong to imply that somehow the Irish presidency may be a failure if this issue does not go through.
Por otra parte, no debemos dar a entender que el debate sobre el estatuto final se pospondrá indefinidamente.
On the other hand, we should not send a signal that final status discussions will be delayed indefinitely.
En contra de lo que algunos están tratando de dar a entender, ni el mundo ni Europa se hundirán por su culpa.
Contrary to what some are trying to make out, neither the world, nor Europe, will collapse as a result of it.
Pero cuando hablamos de cooperación con Rusia, no podemos dar a entender que Rusia o los rusos son monstruos.
When we talk of cooperation with Russia, however, we should not make Russia or the Russians out to be monsters.
Echerer nos lo acaba de dar a entender.
Mrs Echerer gave us a hint of that just now.
En contra de lo que algunos están tratando de dar a entender, ni el mundo ni Europa se hundirán por su culpa.
Europe should really start observing the principle of subsidiarity if it wants to count on the public ’ s understanding.
Después, se ha hecho todo lo posible para dar a entender que secundaba el proyecto, lo cual no era cierto.
Subsequently, every possible effort was made to give the impression that the public supported the project, which was not true.
Echerer nos lo acaba de dar a entender.
Mrs Echerer gave us a hint of that just now.
Ha habido muchos intentos, desviaciones y cortinas de humo encaminados a dar a entender de algún modo que no era así.
There have been many attempts, diversions and smoke-screens which have tried to suggest in some way that this was not the case.