Translator


"a pesar de que" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A pesar de que se trata de un resultado positivo, resulta difícil considerarlo suficiente.
Even though this is a positive result, it is difficult to consider it adequate.
Lo consiguieron a pesar de que su pasado fue tan difícil como el de Ucrania.
They were able to do so, even though their past was as difficult as that of Ukraine.
A pesar de que he votado a favor, lo he hecho con graves y serias reservas.
Even though I voted in favour, I voted with grave and serious reservations.
a pesar de que{conjunction}
A veces, a pesar de que se debaten asuntos de importancia, la Sala está casi vacía.
Sometimes, the Chamber is all but empty, in spite of the fact that interesting issues are being debated.
Y eso a pesar de que las mujeres representan aproximadamente el 60 % de los titulados universitarios.
This is in spite of the fact that women make up approximately 60% of university graduates.
Se aprueba la gestión a pesar de que no sabemos si todo se ha llevado a cabo de manera correcta.
Discharge is granted in spite of the fact that we do not know if everything has proceeded correctly.
A pesar de que la realidad económica cambia, la política está donde mismo.
Despite the fact that the economic reality is changing, policy has to remain fixed.
A pesar de que todos nosotros votaremos a favor en este día, tenemos nuestras críticas.
Despite the fact that we are all voting 'yes' today, we are not uncritical.
Cien permanecen bajo arresto policial, a pesar de que el Gobierno afirma que no hay ninguna.
100 remain in custody, despite the fact that the government now claims there are none.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "a pesar de que" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A pesar de que defiendo la ampliación de la Unión Europea con nuevos países.
I was and am a supporter of enlargement of the European Union with new countries.
El Consejo rechazó incluso esta posibilidad, a pesar de que en realidad es lógica.
Even this, although it really seems quite self-evident, was rejected by the Council.
Espero que sigamos por ese camino, a pesar de que existe algún que otro problema.
I hope we can continue down that path despite the one or two problems that are there.
Pero todavía falta algo, a pesar de que existe una clara sensación de éxito.
However, something is still lacking, despite the clear sense of achievement.
Lo consiguieron a pesar de que su pasado fue tan difícil como el de Ucrania.
They were able to do so, even though their past was as difficult as that of Ukraine.
A mí no me lo comunicaron, a pesar de que soy británico y del mismo Estado miembro.
They did not tell me, though I am British, and from the same Member State.
A pesar de que la realidad económica cambia, la política está donde mismo.
Despite the fact that the economic reality is changing, policy has to remain fixed.
A pesar de que he votado a favor de la presente directiva, tengo algunas reservas.
Although I voted in favour of this directive I do have some reservations.
A pesar de que he votado a favor, lo he hecho con graves y serias reservas.
Even though I voted in favour, I voted with grave and serious reservations.
Lamento que no haya atendido a mi solicitud, a pesar de que había sido percibida.
I am sorry that you did not invite me to speak when I made the request.
A pesar de que se trata de un resultado positivo, resulta difícil considerarlo suficiente.
Even though this is a positive result, it is difficult to consider it adequate.
que todavía se debe construir, a pesar de que se hayan abatido algunos
walls have fallen, and which must be extended to the whole of Europe and to all
Por eso, a pesar de que es tarde, daré una respuesta relativamente extensa.
I shall therefore give a relatively long answer, in spite of the lateness of the hour.
A pesar de que, por lo que sabemos, nunca se ha utilizado, sigue siendo importante.
Whilst it has, to our knowledge, never been used, it is still important.
A pesar de que todos nosotros votaremos a favor en este día, tenemos nuestras críticas.
Despite the fact that we are all voting 'yes' today, we are not uncritical.
A pesar de que es una medida francesa, tiene amplias repercusiones internacionales.
Although a French action, it has widespread international implications.
Hemos logrado llegar a un acuerdo a pesar de que existen opiniones bastante diferentes.
We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
¿Quién se da por enterado, a pesar de que su importancia económica es decisiva?
Who is aware of it, even though it is of crucial economic importance?
A pesar de que las condiciones pueden ser positivas, no resuelven la cuestión fundamental.
Although the conditions may be positive, they do not resolve the fundamental issue.
A pesar de que hemos discutido el tema muchas veces, pueden producirse malentendidos.
In spite of our having discussed this many times, misunderstandings may of course arise.