Translator


"salvo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"salvo" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
salvo{adjective}
safe{adj.}
Ningún país del mundo está hoy en día a salvo de los efectos del terrorismo.
No country in the world is safe from the effects of terrorism now.
¿Existe en realidad alguna parte del mundo que esté a salvo de estos procesos?
Is every part of the world really safe from such events?
Ahora hay todavía menos personas en Europa que están a salvo de Franz-Hermann Brüner.
Now even fewer people in Europe are safe from Franz-Hermann Brüner!
unharmed{adj.}
Durante este período, los atletas, artistas y sus familias, así como los peregrinos, podían desplazarse de forma segura para participar en los Juegos y regresar sanos y salvos a sus casas.
During that period, athletes, artists and their families, as well as pilgrims, could travel safely to participate in the Games and return to their homes unharmed.
Naturalmente, nosotros deseamos que se haga todo lo posible para localizar sanos y salvos a los desaparecidos y que se lleve a cabo una investigación minuciosa para esclarecer estos sucesos.
We obviously hope that everything possible will be done to find the disappeared persons unharmed, and that an independent and thorough study will solve the mystery surrounding these cases.
salvo{preposition}
salvo(also: excepto)
except{prp.}
En realidad, ninguno, salvo por el hecho de que dicho programa está vinculado a un gasto.
Nothing, actually, except that expenditure of money is associated with it.
Quita todos los accesorios de hardware salvo el teclado, el mouse y el monitor.
Remove all hardware accessories except your keyboard, mouse, and monitor.
El Consejo Europeo decide por consenso, salvo que los Tratados determinen otra cosa.
The European Council decides by consensus, except if the Treaties provide otherwise.
bar{prp.}
Randzio-Plath es un informe equilibrado, salvo en un párrafo.
Mr President, Mrs Randzio-Plath' s report is, bar one paragraph, a balanced report.
Nosotros no aceptaremos que pague Kosovo por África, América latina y Asia, por todo el mundo salvo por Europa.
We shall not accept making Africa, Latin America and Asia, everyone bar Europe, pay for Kosovo.
Sospecho que para el final de la próxima legislatura todos los europarlamentarios salvo uno o dos tendrán un blog.
I suspect that by the end of the next Parliament every parliamentarian bar one or two will have a blog.
excepting{prp.} (except)
save{prp.} [form.] (apart from)
Este tipo de ejercicio también dejaría a salvo todos los fondos de redistribución.
This type of exercise would also save all redistribution funds.
[a todos] salvo a quienes de ellos sean realmente siervos Tuyos!
Save such of your servants as are sincere and purified.
Di: “¡Nada nos puede sobrevenir salvo lo que Dios ha decretado!
Say, "Naught befalls us save what Allah has written down for us; He is our Patron.
saving{prp.}
Se trata de salvar vidas, y este dispositivo, sin duda, salva vidas.
This is about saving lives, and this device certainly saves lives.
Yo no salvo mi alma.
I am not saving my soul.
El principal problema entre nuestros ciudadanos, que de ninguna manera surge en nuestras reuniones en la actualidad, es si sus ahorros todavía están a salvo.
The main problem amongst our fellow citizens, which is raised at all our meetings at the moment, is whether their savings are still safe.
apart from{prp.} [idiom]
Salvo el audiovisual, se trata de ámbitos en los que el acervo comunitario es mínimo.
Apart from the media sector, these are areas in which the acquis communautaire is modest.
Sucede que este préstamo ha sido devuelto por todos los Estados salvo por tres.
The loan has been repaid by all of the States apart from three.
No sirve estrictamente para nada, salvo para modificar el gusto.
It does not strictly do anything apart from altering the taste.
Lo único que hicieron fue tratar de salvar el buque y limitar el desastre.
They merely went to salvage the ship and limit the disaster.
La Unión ha de intentar salvar lo que aún sea salvable.
The Union must now try to salvage what it can.
Lo que ahora tenemos que hacer es intentar salvar algo.
What we now have to do is try to salvage something from it.
to bridge[bridged · bridged] {v.t.} (differences)
Por lo tanto, hay que prestar especial atención a salvar el abismo.
The most important emphasis should therefore be to bridge the gulf.
Europa debe salvar las distancias que la separan de sus competidores.
Europe must bridge the gap which separates it from its competitors.
Sin embargo, creo que en las próximas semanas conviene que intentemos salvar estas distancias.
However, I believe that in the next few weeks we should be seeking to bridge those gaps.
to circumvent[circumvented · circumvented] {v.t.} (difficulty, obstacle)
Esta situación, por supuesto, no sería perfecta y habría que salvar muchos obstáculos.
That situation would not, of course, be perfect and there would be obstacles to circumvent.
Esto acabaría con la cláusula del opt-out bajo la cual se podía salvar este límite y la jornada semanal podía alcanzar las 60 ó 65 horas.
This would overcome the opt-out clause under which this limit could be circumvented and the working week could reach 60 or 65 hours.
to clear[cleared · cleared] {v.t.} (fence, ditch, hurdle)
El próximo escollo que hemos de salvar es el de las perspectivas financieras.
The next hurdle we must clear is the Financial Perspective.
Esperamos que, de este modo, podamos salvar en breve este último obstáculo.
On this basis, we hope that this last obstacle can soon be cleared.
A nadie sorprenderá que ese obstáculo sea bastante difícil de salvar, sobre todo en los nuevos Estados miembros.
No one would be surprised if it proved quite difficult to clear this hurdle, particularly in the new Member States.
to get off {vb} (save from punishment)
La selección es inevitable, pero esto no significa que todos los países que no se han nombrado vayan a quedar a salvo.
Selection is inevitable, but that certainly does not mean that all countries that have not been named will get off scot-free.
to negotiate[negotiated · negotiated] {v.t.} (pass, deal with)
En tercer lugar, exhortamos a los servicios de policía de todos los países participantes a que logren salvar los obstáculos que impidan una estrecha colaboración.
Thirdly, the police forces of all participating countries must be encouraged to negotiate obstacles which would hinder extensive collaboration.
Y si salvamos ese obstáculo, imagínense ustedes que tenemos los veintisiete que tomar el mismo menú. Y los veintisiete tenemos que tomar o no tomar vino.
If we negotiate this obstacle, then imagine that the 27 of us have to choose the same thing to eat, and that the 27 of us also have to decide whether or not to have wine.
Naturalmente, la Comisión Europea no tiene y no debe tener poderes jurídicos, salvo a la hora de negociar entre los pueblos.
Naturally, the European Commission does not and must not have legal powers except when it comes to negotiating between the peoples.
to pull through {vb} (help survive)
Hay que salvar la totalidad del concepto de 'desarrollo sostenible?.
We need to rescue the whole concept of 'sustainable development'.
Hay que salvar la totalidad del concepto de 'desarrollo sostenible?.
We need to rescue the whole concept of'sustainable development '.
Señorías, hemos de salvar en todo caso esta directiva, hemos de procurar que la adoptemos.
Fellow MEPs, we must rescue this directive and keep it come what may.
El Gobierno va a proseguir la devolución iniciada de los pocos fondos salvados.
The government has begun to pay back the small amount of money retrieved, and will continue to do so.
to pass[passed · passed] {v.t.} (succeed in)
Debemos convertir este informe en ley para salvar vidas.
We must pass this report into law and thus save lives.
salvar un examen
to pass an examination
Di [Oh Profeta]: “No está en mi poder evitarme los daños ni atraer hacia mí beneficios, salvo en lo que Dios quiera.
But they say, "When will this promise come to pass, if you tell the truth?
to pass[passed · passed] {v.i.} (in an exam)
Debemos convertir este informe en ley para salvar vidas.
We must pass this report into law and thus save lives.
salvar un examen
to pass an examination
Di [Oh Profeta]: “No está en mi poder evitarme los daños ni atraer hacia mí beneficios, salvo en lo que Dios quiera.
But they say, "When will this promise come to pass, if you tell the truth?
Salvar el mundo no es suficiente: también debemos salvar a sus habitantes.
It is not enough to save the world: we also have to save the people in it.
La verdadera cuestión consiste en salvar a Chechenia para salvar también el alma de Rusia.
The real issue is saving Chechnya, in order also to save the soul of Russia.
El objetivo principal es salvar la producción agrícola de la cosecha 2009.
The main aim is to save the agricultural production of the 2009 harvest.
El próximo escollo que hemos de salvar es el de las perspectivas financieras.
The next hurdle we must clear is the Financial Perspective.
Deseamos que se incorporen nuevas categorías a este obstáculo que hasta ahora ha sido muy difícil de salvar.
We want new categories to be admitted to allow people over this very difficult hurdle.
A nadie sorprenderá que ese obstáculo sea bastante difícil de salvar, sobre todo en los nuevos Estados miembros.
No one would be surprised if it proved quite difficult to clear this hurdle, particularly in the new Member States.
Se pudo también medir el camino que queda por recorrer y los múltiples obstáculos que habrá que salvar.
We were also able to gauge the ground that remains to be covered and the many obstacles to be overcome.
Todos los países de la región tienen diferentes distancias que salvar y debemos ayudarlos a superar sus problemas.
All the countries in the region have different distances to cover and we must help them to overcome their problems.
¿Basta con cubrir los gastos de la audaz iniciativa medioambiental Natura 2000, destinada a salvar nuestra naturaleza y biodiversidad?
Is it enough to cover the expenses of the brave environmental initiative Natura 2000, designed to save our nature and biodiversity?
Por lo demás, los propios Estados miembros aquí también tienen que salvar a menudo algún obstáculo.
On that front, the Member States often have barriers to overcome too.
Se pudo también medir el camino que queda por recorrer y los múltiples obstáculos que habrá que salvar.
We were also able to gauge the ground that remains to be covered and the many obstacles to be overcome.
Todos los países de la región tienen diferentes distancias que salvar y debemos ayudarlos a superar sus problemas.
All the countries in the region have different distances to cover and we must help them to overcome their problems.
salvo{noun}
salvo(also: salute)
a salvo of applause
una salva de aplausos

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "salvo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esa Constitución está muerta y enterrada, salvo que no nos consideremos demócratas.
That Constitution is dead and buried, at least if we call ourselves democrats.
Nuestra postura al respecto es negativa, salvo en ciertos casos especiales.
We take a negative view of this with the exception of certain special instances.
El futuro del mundo nos da lo mismo, sinceramente, mientras estemos a salvo».
The future of the world can go to hell, frankly, just so long as we are protected’.
El futuro del mundo nos da lo mismo, sinceramente, mientras estemos a salvo».
The future of the world can go to hell, frankly, just so long as we are protected ’.
salvo lo dispuesto en el apartado2 del artículo18, podrá comprar o vender títulos;
it may, subject to the provisions of Article18(2), buy and sell securities;
Salvo lo dispuesto en el apartado 8, dichas recomendaciones no se harán públicas.
Subject to paragraph8, those recommendations shall not be made public.
Salvo algunas reservas, en general considero que estas propuestas son muy positivas.
Moreover, it will lead to a delay in the discussion of this proposal with the Council.
Sí, tiene un precio, sin duda excesivo, salvo cuando el drama está presente.
Yes, it has a price, but obviously it is too high - until tragedy strikes.
Entendemos que, salvo algunas modificaciones, el Parlamento está por empezar a seguirlas.
We understand that with certain modifications Parliament is about to follow them.
Ayudarlos a ponerse a salvo, especialmente en Egipto, también ha sido una prioridad.
Helping them to get to safety, mostly in Egypt, has also been a priority.
La Comisión de Pesca, salvo por un voto en contra, es de esta opinión.
This was the opinion of the Committee on Fisheries, with just one vote against.
Esto es todo, salvo darles las gracias una vez más por su cooperación y apoyo.
That is all, other than to thank you for your cooperation and support.
Salvo en caso de traspaso, para cerrar una empresa hay que hacer lo siguiente:
Unless it involves a transfer, winding up a business usually includes the following steps:
Nos han dicho que Alan sigue sano y salvo, pero no quiénes le retienen.
We are told that Alan remains alive and secure, but not who is holding him.
Salvo el audiovisual, se trata de ámbitos en los que el acervo comunitario es mínimo.
Apart from the media sector, these are areas in which the acquis communautaire is modest.
Así pues, salvo que se reduzcan los gastos, no hay más que una solución: buscar recursos.
So unless expenditure is reduced there is only one solution: resources must be found.
Salvo en la cancelación de la deuda, muchos Estados miembros llevan retraso.
Excluding debt relief, a number of Member States are falling behind.
En Bruselas, al contrario, nos deniegan incluso la ilusión de que estamos a salvo.
In Brussels, however, we are even denied the illusion of security.
La Presidencia francesa está involucrada en todo salvo en este dossier.
The French Presidency is involved in everything other than this dossier.
Todos los interlocutores sociales, salvo la CES, desean mantener el.
At the moment, the decision of many millions of them is to use the opt-out.