Translator


"remontar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"remontar" in English
remontar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
En el pasado reciente, y principalmente en lo que se refiere a la introducción de la moneda única, la Unión ha mostrado que ante plazos importantes es capaz de remontar las divergencias nacionales.
In recent times, and in particular in connection with the launch of the single currency, the Union has shown that when faced with important occasions, it is able to overcome national differences.
Necesitamos pedir a aquellos países cuyos referendos son responsables de tirar esta Constitución qué es lo que proponen y cómo podemos remontar este obstáculo.
We need to ask those whose referendums are responsible for throwing out this Constitution what they are actually proposing, how we can surmount this obstacle.
to resole {v.t.} (shoe)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "remontar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se pueden remontar sobre todo al problema de imagen de Belgrado.
They can mainly be traced back to Belgrade's image problem.
Pero es evidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, que sin metas difíciles no hay cumbres que valga la pena remontar.
It is clear, however, Mr President—in-Office of the Council, that without difficult goals no summit is worth climbing.
La rastreabilidad, en primer lugar, constituye un elemento muy importante, que consiste en poder remontar todo el itinerario del arma.
First, traceability is a very important aspect, since it enables us to trace back the entire route the arm has taken.
La rastreabilidad, en primer lugar, constituye un elemento muy importante, que consiste en poder remontar todo el itinerario del arma.
As I said, they often put weapons into the hands of child soldiers, and that is one of the most horrible things you can imagine.
En el marco de una crisis global, Europa necesitará encontrar fuerzas en su interior para hacer remontar de nuevo la economía hasta el estándar requerido.
In a worldwide crisis, Europe will need to find the strength within itself to bring the economy up to the required standard once more.
Reconocemos su trabajo, y el trabajo del Comisario Verheugen, así como el trabajo de cientos de empleados de la Comisión que con su entrega permitieron remontar el vuelo.
Today that line is gone, wiped away by an historic enlargement that this Commission has every right to take credit for.
remontar el vuelo
to gain height
remontar el vuelo
to soar up
A esta Secretaria Apostolica se pueden remontar la Cancillería de los Breves, la Secretaría de los Breves a los Príncipes y la Secretaría de las Cartas Latinas.
One can also trace to this Secretaria Apostolica the Chancery of Briefs, the Secretariat of Briefs to Princes and the Secretariat of Latin Letters.
Reconocemos su trabajo, y el trabajo del Comisario Verheugen, así como el trabajo de cientos de empleados de la Comisión que con su entrega permitieron remontar el vuelo.
We recognise your work, and the work of Commissioner Verheugen and the work of the hundreds of dedicated Commission staff who made the climb.
Necesitamos pedir a aquellos países cuyos referendos son responsables de tirar esta Constitución qué es lo que proponen y cómo podemos remontar este obstáculo.
We need to ask those whose referendums are responsible for throwing out this Constitution what they are actually proposing, how we can surmount this obstacle.
En el pasado reciente, y principalmente en lo que se refiere a la introducción de la moneda única, la Unión ha mostrado que ante plazos importantes es capaz de remontar las divergencias nacionales.
In recent times, and in particular in connection with the launch of the single currency, the Union has shown that when faced with important occasions, it is able to overcome national differences.