Translator


"revestir" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Las propiedades negativas del PVC son objeto de controversia y existe el temor de que los costes se incrementen si se prohíben los cables revestidos de PVC.
The negative properties of PVC are disputed and there is a fear that costs will increase if there is a ban on PVC-covered cables.
to surface {v.t.} (road)
to surface {v.t.} (wall)
to front[fronted · fronted] {v.t.} [construct.] (wall)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "revestir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señora Presidenta, esta cuestión podría revestir algún interés para la Asamblea.
Madam President, this point may be of some interest to the House.
La inversión en Ucrania parece revestir especial importancia para nosotros.
Investment in Ukraine seems to be of special importance for us.
Éste es un problema que va a revestir graves proporciones, y hay que ocuparse de él.
This is going to become a big problem and must be addressed.
Por eso los acontecimientos de la semana o semanas próximas van a revestir importancia crucial.
Therefore the events of the next week or so are going to be crucial.
La cooperación reforzada podría revestir un papel importante en el marco de una Europa ampliada.
Reinforced cooperation could have an important role to play in the framework of an enlarged Europe.
Las mercancías no deben revestir carácter comercial.
The goods in question must not be being imported for commercial purposes.
Convengo en que las necesidades de los usuarios deben revestir una importancia fundamental en el desarrollo del mercado.
I agree that users' needs should be of paramount importance in market development.
Las normas referidas a la posición de los pasajeros aéreos deberían revestir preferentemente un carácter mundial.
Consequently, rules on the position of air passengers should ideally have a global character.
La cuestión de la flexibilidad va a revestir gran importancia.
The issue of flexibility will be a major concern.
Y en el futuro debe revestir una importancia aún mayor.
It will need to be more important still in future.
tómese antes de las comidas para revestir las paredes estomacales
to take before meals to line the stomach
Las medidas técnicas pueden revestir importancia para los pescadores que se dediquen de forma accesoria a la captura del bacalao.
Technical measures can be of particular importance for the fishermen who fish for cod as a secondary activity.
La idea del ahorro en la partida presupuestaria agrícola, de la que se habló en Berlín, no parece revestir actualidad.
The idea of savings in the agricultural budget, which was discussed at Berlin, would not appear to be the solution at present.
Hemos oído una referencia al secuestro, pero es evidente que el secuestro puede revestir muchas formas y que algunas de ellas pueden ser muy sutiles.
We have heard a reference to abduction, but of course abduction takes many forms and can be subtle.
polvos producidos al revestir con materia pulverizada
powder coating dust
Pero esta cooperación no podrá revestir la forma de intervenciones financieras costosas e ineficaces, como se ha podido comprobar en el pasado.
However, this cooperation cannot take the form of costly and ineffective financial operations such as we have seen in the past.
Las reuniones del Consejo deben revestir carácter público, de modo que los parlamentos nacionales puedan controlar adecuadamente a los ministros del Consejo.
The Council meetings must become public, allowing national parliaments to adequately monitor the Council Ministers.
Los acuerdos sobre el destino final deberían revestir la forma de contratos jurídicamente vinculantes y debería aplicarse un sistema de control del destino final.
End-use agreements should be legally binding contracts and a system of monitoring end-use should be implemented.
Señor Presidente, esta breve exposición por mi parte basta -creo yo- para atestiguar la importancia que va a revestir la Presidencia alemana para la Unión.
Mr President, I think this very brief statement from me is enough to highlight the importance of the German Presidency for the Union.
Más concretamente, las dificultades especiales pueden revestir diversas formas e incluir deficiencias sensoriales y psíquicas, así como otros obstáculos a la movilidad.
To be specific, disability may take different forms, including not just physical mobility but also intellectual and sensory impairment.