Translator


"easing" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
easing{noun}
relajación{f} (en una relación)
In each country that budget easing amounted to more than 1.5% of GDP.
En ambos países esta relajación presupuestaria ascendió a más del 1,5% del PIB.
an easing of tension between the two countries
una relajación de la tensión entre los dos países
Yet no institution, neither the Commission nor the European Central Bank, nor any Member of this House, warned those governments against such easing.
Sin embargo, ninguna institución, ni la Comisión ni el Banco Central Europeo, ni ningún diputado de esta Cámara advirtió a aquellos Gobiernos en contra de dicha relajación.
A number of short-term measures can be taken quickly to ease the situation.
Varias medidas a corto plazo se pueden adoptar con rapidez para aliviar esta situación.
Instead we must strengthen our effort to ease the burden on our companies.
En su lugar, debemos doblar nuestros esfuerzos para aliviar la carga de nuestras empresas.
If they meet the criteria, they can certainly help to ease the load temporarily.
Si cumplen los criterios, pueden aliviar totalmente una necesidad temporal.
Secondly, we must pursue the goal of easing the pressure on public budgets.
En segundo lugar, debemos perseguir el objetivo de aligerar los presupuestos públicos.
The simple new rules proposed by Mr Markov would ease the burden of work.
Las nuevas reglas simples propuestas por el Sr. Markov aligerarán la carga de trabajo.
We are talking about easing burdens and cutting red tape for small and medium-sized enterprises.
Estamos hablando de aligerar las cargas y reducir el papeleo para las pequeñas y medianas empresas.
aquietar[aquietando · aquietado] {v.t.} [poet.] (temores)
aquietar[aquietando · aquietado] {v.t.} [poet.] (conciencia)
atenuarse {vb} (dolor)
ceder[cediendo · cedido] {v.i.} (dolor)
(NL) The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
(NL) La tensión ha cedido un poco, Señorías.
I feel sure it is worth emphasizing something that all of us know, here in this House, that Europe has eased up in its scientific and technological endeavours.
No viene de más indicar lo que todos sabemos en esta sala, que Europa ha cedido en sus esfuerzos científico-técnicos.
When we give in and ease off this pressure, losing sight of the advantages for the European economy as a whole, then we are sealing ourselves off and putting our collective head in the sand.
Cuando cedemos y aliviamos dicha presión, perdiendo de vista las ventajas para la economía europea en su conjunto, nos estamos aislando y estamos enterrando nuestra cabeza colectiva en la arena.
ceder[cediendo · cedido] {v.i.} (frío)
(NL) The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
(NL) La tensión ha cedido un poco, Señorías.
I feel sure it is worth emphasizing something that all of us know, here in this House, that Europe has eased up in its scientific and technological endeavours.
No viene de más indicar lo que todos sabemos en esta sala, que Europa ha cedido en sus esfuerzos científico-técnicos.
When we give in and ease off this pressure, losing sight of the advantages for the European economy as a whole, then we are sealing ourselves off and putting our collective head in the sand.
Cuando cedemos y aliviamos dicha presión, perdiendo de vista las ventajas para la economía europea en su conjunto, nos estamos aislando y estamos enterrando nuestra cabeza colectiva en la arena.
ceder[cediendo · cedido] {v.i.} (valor, divisa)
(NL) The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
(NL) La tensión ha cedido un poco, Señorías.
I feel sure it is worth emphasizing something that all of us know, here in this House, that Europe has eased up in its scientific and technological endeavours.
No viene de más indicar lo que todos sabemos en esta sala, que Europa ha cedido en sus esfuerzos científico-técnicos.
When we give in and ease off this pressure, losing sight of the advantages for the European economy as a whole, then we are sealing ourselves off and putting our collective head in the sand.
Cuando cedemos y aliviamos dicha presión, perdiendo de vista las ventajas para la economía europea en su conjunto, nos estamos aislando y estamos enterrando nuestra cabeza colectiva en la arena.
distender[distendiendo · distendido] {v.t.} (relaciones, ambiente)
distenderse {vb} (relaciones, ambiente)
suavizar[suavizando · suavizado] {v.t.} (situación)
Could I finally say that we should ease up a little on the ageism in relation to the praesidium.
Permítanme terminar diciendo que deberíamos suavizar un poco la discriminación por razones de edad en relación con el Praesidium.
Even though the US has now eased this extraterritorial law, it is still totally unacceptable and a flagrant breach of international law.
Incluso ahora que el Presidente de Estados Unidos ha suavizado esta ley extraterritorial, sigue siendo totalmente inaceptable y sigue estando en flagrante contradicción con el derecho internacional.
They will be closely linked to the readmission agreements which the Hague Programme sets forth as a condition of easing visa requirements.
Estarán estrechamente vinculados a los acuerdos de readmisión que el Programa de La Haya establece como condición para suavizar los requisitos para la obtención de un visado.
suavizarse {vb} (situación)
to ease[eased · eased] {transitive verb}
In addition to all the benefits, I think that it will also ease interethnic tension.
Además de todos los beneficios, creo que esto también calmará la tensión interétnica.
Economic analgesics of this kind will not ease the social suffering of our people.
Analgésicos económicos de este tipo no calmarán el sufrimiento social de nuestros pueblos.
The drug will not save him but it will mask the pain and ease the suffering.
Esta droga no le salvará pero calmará el dolor y aliviará el sufrimiento.
Practical help can, however, ease some of the misery.
No obstante, la ayuda práctica puede paliar en parte el sufrimiento.
We have wanted to ease the effects of the problem, but that will not happen if we do not do anything about its causes.
Se quieren paliar tales consecuencias, pero puede que no sea posible si no se actúa antes sobre sus causas.
Whenever we could, we have used our different cooperation instruments to help ease the suffering of the people there.
Siempre que hemos podido, hemos hecho uso de nuestros diferentes instrumentos de cooperación para ayudar a paliar el sufrimiento de las personas que allí viven.
The package should ease travel and improve the EU's relations in this part of the world.
Este paquete de medidas debería facilitar los desplazamientos y mejorar las relaciones de la UE con esta parte del mundo.
The assumption was made that the removal of the Taliban regime would ease the women's plight.
Se suponía que la sustitución del régimen talibán mejoraría la difícil situación de las mujeres.
It was hoped that the situation would ease.
Se esperaba una mejora de la situación.
Many countries require this declaration, to ease controls on posting procedures.
Muchos países exigen ese documento para facilitar los controles en los trámites de desplazamiento.
To ease freedom of establishment, the Directive:
Para facilitar la libertad de establecimiento, la Directiva prevé:
I welcome the aim to ease the enlargement process at the Conference of the European Council in Nice.
Celebro el anhelo de facilitar el proceso de ampliación en la reunión del Consejo Europeo en Niza.
In short, there is not the slightest reason to ease the sanctions.
En definitiva, no existe ningún motivo por el cual debamos relajar las sanciones.
One practical way is also to ease the bureaucratic rules for applying for European funds.
Una forma práctica es también relajar las normas burocráticas para solicitar fondos europeos.
he knows how to put interviewees at their ease
sabe hacer relajar al entrevistado
It is part and parcel of the completion of the single market, and we must not ease the pressure.
Pertenece a la culminación del mercado interior, por lo que no deberíamos aflojar la presión.
What study has it undertaken of what these infringements are and what does it think it can do to ease these restrictions for the Roma community?
¿Qué estudio ha llevado a cabo de lo que significan estas violaciones y qué piensa que puede hacer para aflojar las restricciones que sufre la comunidad romaní?
to ease[eased · eased] {intransitive verb}
I am abstaining merely out of consideration for the Polish workers whose pain may be eased a little by this hypocritical aid.
Me abstengo simplemente por consideración hacia los trabajadores polacos, cuyo dolor podría aliviarse un poco con esta ayuda hipócrita.
We cannot ease sanctions against Belarus if there is no noticeable progress in the direction of democratisation of the country.
No podemos disminuir las sanciones contra Belarús si no hay un progreso notable hacia la democratización del país.
It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased.
Es cierto que la guerra civil en Camboya se acabó y que las tensiones políticas han disminuido.
to ease up
disminuir la velocidad
We cannot ease sanctions against Belarus if there is no noticeable progress in the direction of democratisation of the country.
No podemos disminuir las sanciones contra Belarús si no hay un progreso notable hacia la democratización del país.
It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased.
Es cierto que la guerra civil en Camboya se acabó y que las tensiones políticas han disminuido.
to ease up
disminuir la velocidad
Listening to music for treatment of pain offers potential advantages of low cost, ease of provision, and safety.
La audición de música como tratamiento para el dolor ofrece las ventajas potenciales del bajo costo, la facilidad de administración y la seguridad.
It is a fantasy created to ease the way for legislation that is favourably inclined towards immigration and immigrants under the guise of a semblance of repression.
Es una fantasía creada para abrir el camino a una legislación que favorece la inmigración y a los inmigrantes bajo el disfraz de la represión.
In the past under Ceaucescu Romania was a country ill-at-ease with itself, a nation distorted by unrealistic ideals and legislation.
En el pasado, bajo Ceausescu, Rumania era un país que se sentía incómodo consigo mismo, una nación distorsionada por unos ideales y una legislación poco realistas.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "easing":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "easing" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
These will hopefully make a real contribution towards easing congestion problems.
Esperemos que este hecho contribuya realmente a resolver los problemas de congestión.
By easing transport problems we can, without anxiety, allow traffic to increase.
Resolviendo los problemas del transporte podremos hacer, sin proponérnoslo, que aumente el tráfico.
Any lifting or easing of EU measures against Zimbabwe cannot be justified at this stage.
La votación tendrá lugar esta tarde, al término de los debates.
I was satisfied that the easing of restrictions was justified.
Pude comprobar que había motivos para levantar algunas restricciones.
That cannot happen again, particularly in issues such as quantitative easing.
Eso no puede volver a ocurrir, sobre todo en relación con cuestiones como la expansión monetaria cuantitativa.
MrPiecyk, in particular, has stressed the fact that we had discussed the easing of restrictions.
El señor Piecyk, en particular, ha insistido en el hecho de que habíamos hablado de la liberalización.
Practical easing of restrictions in the interests of people, yes.
Facilidades prácticas en interés de las personas, sí.
Since the easing of the ban was decided without any preconditions, it is now up to the Commission to take steps.
El levantamiento parcial del embargo se ha realizado sin ninguna base.
This will allow us to enjoy much greater benefits, while easing the environmental impact.
Esto nos permitirá disfrutar de mayores beneficios, al tiempo que atenuará las consecuencias para el medio ambiente.
Any lifting or easing of EU measures against Zimbabwe cannot be justified at this stage.
En este momento no cabe justificar el levantamiento o la suavización de las medidas de la Unión Europea contra Zimbabue.
Easing the VAT burden on food and services would therefore lend support to this policy.
Así pues, la reducción del IVA sobre los productos alimenticios y sobre los servicios serviría para apoyar esta política.
The Council and the Commission are easing their consciences by applying a recovery plan bit by bit.
El Consejo y la Comisión están ahogando los remordimientos mediante la aplicación de un plan de recuperación poco a poco.
It seems more logical to me to link a possible easing of the visa regime to a number of EU conditions.
A mí me parece más lógico vincular una posible tolerancia en el régimen de visados a una serie de condiciones de la UE.
the easing of tension between the two countries
el relajamiento de la tensión entre los dos países
an easing of tension between the two countries
una relajación de la tensión entre los dos países
in the interests of easing international tension
con el fin de relajar la tensión internacional
We must wean ourselves off fiscal stimuli and quantitative easing, and these should not be the accepted norm.
Debemos liberarnos de los estímulos fiscales y la expansión monetaria cuantitativa, que no deben ser la norma aceptada.
Budgetary consolidation and monetary easing can be compatible, but here we need to strike a balance.
La consolidación presupuestaria y la moderación monetaria pueden ser compatibles, pero para ello necesitamos lograr un equilibrio razonable.
I have in mind, for example, the mutual recognition of diplomas, and the easing of the transition into working life.
Pienso, por ejemplo, en el reconocimiento mutuo de titulaciones y en la simplificación del acceso a la actividad profesional.
Mr Barroso has made some cautious remarks about easing regulation but I fear it is unlikely to occur.
La base para tomar medidas relacionadas con el mercado de bienes y servicios es una acción coherente en el ámbito de la política de competencia.