Translator


"paliar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"paliar" in English
paliar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
¿Qué medidas podría adoptar la Comisión para paliar esta injusticia?
Are there any steps that the Commission can take to alleviate that unfairness?
Existe una serie de opciones multifacéticas que pueden ayudar a paliar el problema.
There are a range of multi-faceted options which can help to alleviate the problem.
No obstante, estas medidas únicamente ayudan a paliar la crisis, no contribuyen a ponerle fin.
However, these measures can only alleviate the crisis, but cannot end it altogether.
to ease[eased · eased] {v.t.} (situation)
No obstante, la ayuda práctica puede paliar en parte el sufrimiento.
Practical help can, however, ease some of the misery.
Se quieren paliar tales consecuencias, pero puede que no sea posible si no se actúa antes sobre sus causas.
We have wanted to ease the effects of the problem, but that will not happen if we do not do anything about its causes.
Siempre que hemos podido, hemos hecho uso de nuestros diferentes instrumentos de cooperación para ayudar a paliar el sufrimiento de las personas que allí viven.
Whenever we could, we have used our different cooperation instruments to help ease the suffering of the people there.
to palliate[palliated · palliated] {v.t.} [form.] (alleviate)
to palliate[palliated · palliated] {v.t.} [form.] (excuse)
paliar[paliando · paliado] {transitive verb}
La verdadera razón de ser de este derecho es paliar una injusticia que sufren determinados autores de obras de arte originales destinadas a ser contempladas.
The underlying basis for the right is the desire to lessen the injustice suffered by the authors of certain original works of art which are destined to become objects of viewing.
En Guyana podemos contribuir sin quererlo a la desestabilización de todo un país si no paliamos el efecto de nuestra reforma pagando una compensación suficiente a este país.
In Guyana, we can – without intending to – contribute to the destabilisation of a whole country if we do not lessen the impact of our reform by making adequate compensation available to that country.
En caso afirmativo, ¿propuso la Comisión alguna iniciativa publicitaria para paliar esto?
If so, did the Commission attempt any publicity initiatives to mitigate this?
Estos dos debates deben unirse en uno sólo si queremos luchar contra el cambio climático y paliar sus consecuencias.
These two debates must be rolled into one if we want to fight climate change and mitigate its effects.
Está claro, puesto que la Comisión finge contribuir a paliar las consecuencias de sus propias políticas económicas y comerciales internacionalistas.
Definitely, insofar as the Commission is pretending to help mitigate the consequences of its own internationalist economic and trade policies.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "paliar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Para paliar el sufrimiento y la pobreza, el SPG tiene que tornarse más generoso.
In order to reduce suffering and poverty, the GSP must be made more generous.
Existe una serie de opciones multifacéticas que pueden ayudar a paliar el problema.
There are a range of multi-faceted options which can help to alleviate the problem.
Éstos son elementos importantes para paliar las consecuencias de la crisis económica.
These are important elements in alleviating the consequences of the economic crisis.
Para paliar esos problemas, presento aquí las principales medidas preconizadas.
I will now present the main measures advocated with a view to overcoming these problems.
Hoy el uso responsable de la biotecnología puede paliar la falta de estos factores.
Today, the responsible use of biotechnology can enable the use of these to be stopped.
En caso afirmativo, ¿propuso la Comisión alguna iniciativa publicitaria para paliar esto?
If so, did the Commission attempt any publicity initiatives to mitigate this?
De ahí que deba crearse un fondo de estabilización destinado a paliar los peores daños.
A stabilisation fund should therefore be established to ward off the greatest damage.
Sirven a menudo para paliar las lagunas de la acción de los poderes públicos.
They often serve to bridge the gaps in the activity of local and national administrations.
¿Qué medidas podría adoptar la Comisión para paliar esta injusticia?
Are there any steps that the Commission can take to alleviate that unfairness?
También la reducción de la jornada laboral es una buena forma de paliar el desempleo.
A reduction in working hours is also a good way to reduce unemployment.
No obstante, estas medidas únicamente ayudan a paliar la crisis, no contribuyen a ponerle fin.
However, these measures can only alleviate the crisis, but cannot end it altogether.
La Comisión Europea debe paliar estas carencias con más celeridad.
The European Commission must make good these omissions as soon as possible.
No podemos seguir limitándonos a paliar sólo los síntomas del sistema.
We cannot merely continue to treat its symptoms: we have to find a cure.
Al mismo tiempo, la UE está elaborando una estrategia para paliar los efectos del cambio climático.
It's also developing a strategy for dealing with the impact of climate change.
¿Qué medidas tiene previsto introducir la Comisión Europea para paliar esa situación?
What steps is it proposing to take to alleviate the situation?
La Comisión ha venido aplicando medidas desde mayo del pasado año para paliar este problema.
The Commission has been implementing measures since May of last year to tackle this problem.
¿Ha aprovechado dicho fondo para paliar esta tragedia nacional actual?
Has it taken advantage of this for this current national tragedy?
Al menos nos brindan la oportunidad de establecer medidas para evitarlas o para paliar sus efectos.
Then we can at least take measures to prevent them or reduce their impact.
Estamos dispuestos a examinar nuevas medidas para paliar el sufrimiento de la población iraquí.
We are ready to examine further measures to alleviate the suffering of the Iraqi population.
Estamos dispuestos a examinar lo antes posible lo que podemos hacer para paliar las consecuencias.
We are ready as quickly as possible to look into what we can do to remedy the consequences.