Translator


"contenido" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
contenido{masculine}
content{noun}
El programa establece una distinción clara entre contenido ilegal y contenido perjudicial.
The programme draws a clear distinction between illegal content and unwanted content.
En Bloquear estos tipos de contenido, seleccione los tipos de contenido que desee bloquear.
Under Block these types of content, select the content types that you want to block.
En Bloquear el contenido web automáticamente, haga clic en el nivel de contenido que desee.
Under Block web content automatically, click the content level you want.
Configure el área cuyo contenido deba mostrarse en la lista de contenidos.
Select the section whose contents are to be displayed in the list of contents.
Si cambia el contenido en Hoja2.A1, se cambiará también el contenido en Hoja1.A1.
If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change.
Queda claro que el contenido de este acuerdo debe examinarse en mayor profundidad.
It is clear that the contents of this agreement must be considered in more depth.
El contenido de este informe no puede ser abordado a la ligera.
The subject matter of this report cannot be addressed lightly.
En mi opinión, sus contenidos y su tema principal son incompatibles con el principio de subsidiariedad.
In my opinion, its contents and subject matter are incompatible with the principle of subsidiarity.
Naturalmente, sus opiniones podrán diferir posteriormente sobre el contenido, y así es justo como debe ser.
Of course, your opinions may subsequently differ on the subject matter, and that is just the way it should be.
level{noun} [chem.]
En Bloquear el contenido web automáticamente, haga clic en el nivel de contenido que desee.
Under Block web content automatically, click the content level you want.
Ellos deben ser responsables de sus páginas, usuarios y contenidos.
There is a considerable level of responsibility here that must fall on the Internet service providers.
Estoy satisfecha con los contenidos, pero no con la cuantía de los recursos financieros.
I am satisfied with the contents, but not with the level of financial resources.
contenido{adjective masculine}
contained{adj.}
Estamos de acuerdo con el contenido de las propuestas contempladas en el documento.
We agree with the content of the proposals contained in the document.
El procedimiento en materia de competencia está básicamente contenido en el Reglamento nº 1762.
The procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762.
Me identifico con todo el contenido de las propuestas incluidas en dicho proyecto.
I identify with the full content of the proposals contained in the draft resolution.
reserved{adj.}
Nuestra propuesta sobre el contenido del sector reservado para que abarque la publicidad directa y el correo internacional responde realmente a este requisito.
Our proposal regarding the content of the reserved sector covering direct mail and international mail meets this requirement.
Por último, proponemos que la Comisión estudie la creación de un nombre de dominio «.kid» exclusivamente reservado a los contenidos para niños.
Finally, we propose that the Commission should consider creating a domain name ‘kid’ reserved solely for content for children.
Un breve repaso histórico y el contenido de las directivas: originariamente la ibre circulación estaba reservada a las personas que ejercían una actividad económica.
Initially, freedom of movement was reserved for people who were economically active.
contenido{adjective}
controlled{adj.} (contained)
No se ha controlado la votación y quiero expresar mi oposición, porque su contenido no tiene nada que ver con la cuestión planteada.
The vote was not controlled and I wish to express my opposition, because their content is beside the point.
pent-up{adj.} (emotions, anger, frustration)
quiet{adj.} (calm, low-key)
subdued{adj.} (unusually quiet)
to accommodate[accommodated · accommodated] {v.t.} [idiom] (contain, house)
Sin embargo, la decisión deberá contener suficientes garantías para satisfacer las preocupaciones expresadas.
The decision, however, will need to contain sufficient guarantees to accommodate the concerns that have been brought here.
Todos sabemos cuán diferentes pueden ser las opiniones que se contienen en nuestros Grupos partidarios.
We all know that different viewpoints can be accommodated within the various political groups.
to bite back {vb} (resentment, anger)
to check[checked · checked] {v.t.} (restrain)
El ejercicio físico puede ayudar a contener los principales problemas económicos de un país.
Exercise can help keep a nation's major economic problems in check.
Por ejemplo, los alimentos que pueden contener determinadas toxinas se comprobarán a fondo.
For example, food that may contain certain toxins will be checked intensively.
Por este motivo, le recomendamos que compruebe si el sitio contiene este tipo de programas.
We then recommend that you check your website for malware.
to choke back {vb} (tears)
to dam up {vb} (restrain)
to fight back {vb} (suppress)
to fight down {vb} (suppress)
to hold[held · held] {v.t.} (contain)
Las carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Not only do folders hold files, but they also can hold other folders.
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
Estas carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Those folders can hold not only files, but also other folders.
to hold back {vb} (restrain)
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
En consecuencia, al no disponer de nada para contener este efecto, es probable que la sanidad y la educación se vean afectadas adversamente.
Accordingly, with nothing to hold back this effect, it is likely that we will see health and education being adversely affected.
El señor Voggenhuber no se ha contenido y nos ha acusado de estar rodeados de ruinas en esta fase de nuestra Presidencia.
Mr Voggenhuber did not hold back and accused us of being surrounded by ruins at this stage in our Presidency.
to hold down {vb} (limit)
En el panel de contenido o el guión gráfico, mantenga presionada la tecla CTRL y, a continuación, haga clic en los clips contiguos que desee combinar.
In the Contents pane or on the storyboard, hold down the CTRL key, and then click the contiguous clips you want to combine.
Para determinar el contenido de AutoMovie, haga clic en una colección del panel Colecciones o mantenga presionada la tecla CTRL y, a continuación, haga clic en varios clips del panel de contenido.
To determine the contents of your AutoMovie, click a collection in the Collections pane, or hold down the CTRL key and then click multiple clips in the Contents pane.
to hold in {vb} (restrain)
Las carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Not only do folders hold files, but they also can hold other folders.
No deberíamos contener nuestras críticas a los desarrollos internos de Rusia.
We should not hold back our criticism with regard to internal developments in Russia.
Estas carpetas no sólo contienen archivos, sino que también pueden contener otras carpetas.
Those folders can hold not only files, but also other folders.
to keep back {vb} (prevent from advancing)
to keep back {vb} (suppress)
to keep down {vb} (control)
Este nuevo instrumento, creado para contener la inflación en los 15 Estados miembros, debería y podría tener otro importante objetivo, o sea, mantener bajo control el desempleo.
This new body, which came into being so as to keep down inflation within the 15 Member States, could and should have another important aim, namely to keep unemployment under control.
to keep in {vb} (anger, feelings)
El ejercicio físico puede ayudar a contener los principales problemas económicos de un país.
Exercise can help keep a nation's major economic problems in check.
Así, pues, en el caso de programas reducidos resulta más difícil contener los gastos de gestión en el nivel ideal.
It is more difficult, therefore, to keep the administrative costs of smaller programmes at the ideal level.
Luego negocian en secreto y conservan el contenido bajo un nuevo nombre.
Then they negotiate in secret and keep the content under a new name.
to keep under {vb} (feelings, anger)
to restrain[restrained · restrained] {v.t.} (prisoner, dog, maniac)
Sin embargo, es difícil contener nuestra ambición en el ámbito de la política de protección de los consumidores.
It is difficult, though, to restrain our ambitions in the area of consumer policy.
Puede ser que Dios contenga el poderío de los que se empeñan en negar la verdad: pues Dios tiene mayor poderío y más fuerza disuaso­ria.
Perchance Allah will restrain the violence of those who disbelieve, for Allah is Mightier, severer in punishment.
Desgraciadamente a los Estados Unidos ya no se les puede contener más, pero Europa debe asegurarse de no convertirse en un accesorio.
Unfortunately America cannot be restrained any longer, but Europe must make sure that it does not become an accessory.
to restrain[restrained · restrained] {v.t.} (desire, anger)
Sin embargo, es difícil contener nuestra ambición en el ámbito de la política de protección de los consumidores.
It is difficult, though, to restrain our ambitions in the area of consumer policy.
Puede ser que Dios contenga el poderío de los que se empeñan en negar la verdad: pues Dios tiene mayor poderío y más fuerza disuaso­ria.
Perchance Allah will restrain the violence of those who disbelieve, for Allah is Mightier, severer in punishment.
Desgraciadamente a los Estados Unidos ya no se les puede contener más, pero Europa debe asegurarse de no convertirse en un accesorio.
Unfortunately America cannot be restrained any longer, but Europe must make sure that it does not become an accessory.
to retain[retained · retained] {v.t.} (hold back)
Debatiremos el contenido de las propuestas en materia de conservación de datos personales.
We shall debate the content of proposals to retain personal data.
Sencillamente, junto a su contenido familiar y social el domingo debe conservar también su contenido religioso.
But Sunday simply must retain its religious associations, as well as its family and social ones.
Sin embargo, si queremos retener la fe de los ciudadanos en el mercado único, hemos de contener la salida de las inversiones y la pérdida de puestos de trabajo.
If we wish, however, to retain the public’s faith in the single market, we must stem the outflow of investment and the loss of jobs.
to stem[stemmed · stemmed] {v.t.} (flow, bleeding)
Es vital que se adopte rápidamente una decisión a nivel mundial que pueda ayudar a contener las peores consecuencias del cambio climático.
It is vital that there is a worldwide decision made quickly that may help stem the worst results of climate change.
No contiene reglas exhaustivas sobre investigación con embriones y células madre embrionarias.
It contains no comprehensive rules on research using embryos and embryonic stem cells.
Una de ellas, por ejemplo, declara que los Estados miembros pueden adoptar medidas oportunas para contener flujos de pacientes.
One example states that Member States may take appropriate measures to stem patient flows.
to stifle {v.t.} (suppress)
Las normas actuales relacionadas con los SIR únicamente sirven para contener la competencia y mantener los precios elevados.
The current rules regarding CRS only serve to stifle competition and maintain high fares.
Deberíamos tener presente que la uniformidad puede contener la innovación e impedir la adaptación a las circunstancias y a los problemas locales o nacionales.
We should be aware that uniformity can stifle innovation and prevent adaptation to local or national circumstances and problems.
Aun así, me comprometo a contener en el futuro la risa aunque la Presidencia del Consejo insista en detallarnos las promesas de la Sra.
But in future I promise to stifle my laughter even if the presidency of the Council insists on giving us details about the undertakings given by Mrs Çiller.
to subdue {v.t.} (bring under control)
to suppress {v.t.} (restrain, check)
El objetivo principal de cualquier terapia tumoral es contener la enfermedad al máximo posible.
The main aim of every tumour therapy is to largely suppress the disease.
Sobre todo, será también más difícil para el régimen cubano contener, con cada vez más posibilidades, el ejercicio de la libertad de expresión.
Not least, it will also be harder for the Cuban regime, with increasing choice, to suppress the free expression of opinion.
El encabezamiento puede contener, opcionalmente, el logotipo y el remitente.
The header may contain additional information or objects, such as the logo and sender.
Los protectores de pantalla pueden contener software malintencionado o spyware.
Screen savers can contain malicious software or spyware.
En este tipo de agricultura, las semillas no pueden contener OMG ni pesticidas.
In this form of agriculture, seeds may not contain any GMOs or pesticides.
Un plan pastoral de comunicaciones debería contener los siguientes elementos:
A pastoral plan for social communications should include the following elements:
La estrategia debería contener medidas que promovieran el bienestar de las familias.
The strategy should also include measures to promote the well-being of families.
Al mismo tiempo, debe contener ayudas más activas a los países en desarrollo.
At the same time, it must also include more active support for the developing countries.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "contenido":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "contenido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Seamos realistas sobre el contenido del Tratado y sus ventajas e inconvenientes.
Let us be realistic about what is in this Treaty and what is good and bad about it.
Siendo así, se debería normalizar el material contenido en los motores de búsqueda.
This being the case, the material on the search engines ought to be standardised.
habitados por los pueblos eslavos, está contenido, al mismo tiempo, un modelo
out as pioneers in territory inhabited by Slav peoples-contains both a model of
Mi valoración se basa tanto en el contenido como en el procedimiento de la decisión.
My assessment is based on both the substance of the decision and the procedure.
Sólo cuentan su contenido y los progresos que consagra para los ciudadanos europeos.
What counts is its substance and the progress it enshrines for European citizens.
Si pensamos en lo contenido en este informe, extraemos una serie de mensajes.
Thinking about what is in this report, a number of messages have come through.
Estoy convencido de que éste es el contenido de la propuesta de la comisión.
If the committee's ideas are taken up, I am confident that this will be the case.
De todos modos, creo que éste es el contenido operativo que nos debe guiar.
In any case, I believe we must be guided by the nature of the task ahead of us.
Los datos de los eventos se mostrarán en los informes (en la sección Contenido).
For details on setting up Event Tracking, see the Event Tracking Guide on Google Code.
Tampoco podemos aceptar el concepto de regiones específicas contenido en la enmienda 3.
Nor can the concept of specific regions contained in Amendment No 3 be accepted.
Hay quienes han presentado enmiendas destinadas a vaciar la directiva de contenido.
Even today, in our civilised societies, discriminatory practices remain commonplace.
Apoyo plenamente el contenido de las conclusiones expuestas por el ponente.
I fully endorse the broad conclusions which the rapporteur has already reiterated.
Puedes eliminar un salto de página del mismo modo que cualquier otro contenido.
Tell us how we're doing - Answer five short questions about your help center experience
La resolución, aunque yo apoyo su contenido, es lamentablemente muy unilateral.
Although I support the substance of the resolution, it is unfortunately very one-sided.
Algunos comentarios sobre el contenido: el texto que hoy nos ocupa es equilibrado.
Some remarks on substance: the text that is now on the table is balanced.
Finalmente, tenemos ahora una resolución con un contenido extremadamente suave.
Now, at long last, we have a resolution, albeit one which adopts an extremely mild tone.
Naturalmente, transmitiré al Presidente el contenido de su intervención y su deseo.
I will, of course, pass on your comments and your wishes to the President.
Por eso damos la bienvenida al dinamismo contenido en el informe de van Hulten.
We therefore welcome the aggressive approach of Mr van Hulten' s report.
Apoyo esta propuesta porque todo su contenido es justo y bien intencionado.
I support this proposal because everything it contains is fair and well-intentioned.
Hay que llenar ahora de contenido el pacto de estabilidad para el Sudeste de Europa.
Life must now be breathed into the Stability Pact for South-Eastern Europe.