Translator


"to keep in" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Exercise can help keep a nation's major economic problems in check.
El ejercicio físico puede ayudar a contener los principales problemas económicos de un país.
It is more difficult, therefore, to keep the administrative costs of smaller programmes at the ideal level.
Así, pues, en el caso de programas reducidos resulta más difícil contener los gastos de gestión en el nivel ideal.
Then they negotiate in secret and keep the content under a new name.
Luego negocian en secreto y conservan el contenido bajo un nuevo nombre.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to keep in" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
My message to the next Parliament is, 'Be vigilant; keep an eye on the process'.
Mi mensaje para el próximo Parlamento es: "Estén atentos; vigilen el proceso".
Take advantage of console’s comprehensive automation to keep sessions flowing.
Aprovecha la automatización total de la consola para dar fluidez a tus sesiones.
Minister Vondra, you promised that you would keep this Parliament fully briefed.
Ministro Vondra, me prometió que mantendría a este Parlamento totalmente informado.
Windows Defender offers two ways to help keep spyware from infecting your computer:
Windows Defender ofrece dos maneras de impedir que el spyware infecte el equipo:
In view of this, we must keep the term 'Echelon ' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término " ECHELON» en el título de la propuesta.
People keep talking about cumbersome procedures and asking me to streamline them.
Se sigue hablando de procedimientos pesados y se me pide que los racionalice.
Now to the point: we are not talking about asylum, as people keep on claiming.
Y ya entro en materia: no estamos hablando de asilo, como muchos siguen afirmando.
We look to the Commission to keep a beady eye on the progress that is being made.
Esperamos que la Comisión siga atentamente los avances que se vayan logrando.
As these medicines keep for five years, there certainly needs to be a plan drawn up.
Dado que esas medicinas duran cinco años, ciertamente hace falta trazar un plan.
The business community expects us to keep it free from political interference.
La comunidad empresarial espera que la mantengamos libre de interferencia política.
This is an excellent example of why we need to keep the two approaches together.
Este es un ejemplo excelente de por qué necesitamos mantener juntos los dos enfoques.
We know that this is a very tight schedule, but we hope to be able to keep to it.
Sabemos que es una fecha muy próxima, pero esperamos poder atenernos a ella.
There should be no question of Europe failing to keep the promises it makes.
En Europa se debería confirmar la máxima según la cual " lo prometido es deuda ".
Nineteen soldiers who were trying to keep the peace were abducted and murdered.
Diecinueve soldados que intentaban mantener la paz fueron secuestrados y asesinados.
They must not be allowed to keep European citizens in prison without trial.
No se les debe consentir que tengan a ciudadanos europeos en prisión sin juicio.
In order to keep older people working, payments will be paid to the young unemployed.
Para mantener en el tajo a los viejos trabajadores, se pagará a jóvenes parados.
In view of this, we must keep the term 'Echelon' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término "ECHELON» en el título de la propuesta.
Only if all the Member States keep to what has been agreed will this be possible.
Esto solo será posible si todos los Estados miembros respetan lo que se ha acordado.
Now they want back into government, but think they should keep their Army Council.
Ahora quieren volver al Gobierno, pero creen que deberían conservar su Estado Mayor.
We will continue to keep Parliament informed about any further development.
Mantendremos al Parlamento Europeo informado de cualquier cambio que se produzca.