Translator


"comprometido" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
comprometido{adjective masculine}
engaged{adj.}
En los últimos diez años, el Chad se ha comprometido en un proceso democrático.
Chad has been engaged in a democratic process for the last ten years.
El catequista, sobre todo cuando está comprometido en el apostolado en
Catechists, especially those engaged in the general
Avanzamos en su aplicación de un modo abierto, transparente y comprometido.
We are developing and moving forward with the implementation in an open, transparent and engaged way.
Celebramos también al notabilísimo escritor comprometido, colaborador en particular de nuestro programa del Libro Europeo del Año, y celebramos también al político europeísta convencido.
We also celebrate the outstanding, politically-committed writer, who collaborated, in particular, on our European Book Prize programme, and the reassured pro-European politician.
comprometido{adjective}
Todo alumno con dificultades es un joven cuyo futuro personal está comprometido.
Any pupil in difficulties is a young person whose future is compromised.
Una vez más, este proceso de paz corre el riesgo de verse comprometido.
Once again, this peace process is in danger of being compromised.
Como entenderán, no quiero que este grado de protección de los consumidores sea comprometido.
As you will understand, I would not want this high level of consumer protection to be compromised.
engaged{adj.}
En los últimos diez años, el Chad se ha comprometido en un proceso democrático.
Chad has been engaged in a democratic process for the last ten years.
El catequista, sobre todo cuando está comprometido en el apostolado en
Catechists, especially those engaged in the general
Avanzamos en su aplicación de un modo abierto, transparente y comprometido.
We are developing and moving forward with the implementation in an open, transparent and engaged way.
involved{adj.}
Ese marketing no se promueve si el BEI se tiene que ver comprometido para ello.
Unless the EIB is constantly involved, marketing it will be difficult.
Muchas mujeres no desean abordar la maternidad sin un padre comprometido con la tarea.
Many women do not want to undertake motherhood without an involved father.
En este contexto, para promover la pesca sostenible se requiere un Gobierno activo y comprometido.
In this light, we need an active and involved government in order to promote sustainable fishing.
compromising{adj.} (situation)
engagé{adj.}
No obstante, debemos actuar de un modo más comprometido: tenemos que iniciar un diálogo con el mundo árabe.
What we must do, however, is something that demands rather more: we must now engage in dialogue with the Arab world.
En los últimos diez años, el Chad se ha comprometido en un proceso democrático.
Chad has been engaged in a democratic process for the last ten years.
En tercer lugar, todavía no nos hemos comprometido bastante con la prevención y la reutilización.
Thirdly, we are still not sufficiently engaging in prevention and reuse.
comprometido en algo
implicated in sth
comprometido{irregular comparative}
committed{adj.}
católico comprometido es precisamente abrir los ambientes de la cultura,
The work of a committed Catholic laity lies precisely in the areas of
La Comisión se ha comprometido a apoyar y reconstruir dichas estructuras.
The Commission is committed to supporting and rebuilding these structures.
Microsoft está comprometido a ayudar a proteger la seguridad de su información.
Microsoft is committed to helping protect the security of your information.
Nos va a comprometer en el futuro en la lucha por la democracia y la libertad.
This will commit us in the future to the fight for democracy and freedom.
Ha conseguido comprometer todos los fondos disponibles en trece Estados miembros.
It has managed to commit all the available funds in thirteen Member States.
Asimismo vamos a comprometer esta suma y a desembolsarla lo antes posible.
We are also going to commit this sum and to disburse this as soon as possible.
Esto podría comprometer el principal objetivo de la Presidencia portuguesa del Consejo.
This could compromise the main priority of the Portuguese Presidency of the Council.
¿O, pueden comprometer la responsabilidad de los museos? 04.- Museo
Or, might they compromise museums’ accountability? 04.- Museum
Por último, el ACTA no debe comprometer el acceso a los medicamentos genéricos.
Lastly, ACTA must not compromise access to generic medicines.
Esto podría comprometer el principal objetivo de la Presidencia portuguesa del Consejo.
This could compromise the main priority of the Portuguese Presidency of the Council.
¿O, pueden comprometer la responsabilidad de los museos? 04.- Museo
Or, might they compromise museums’ accountability? 04.- Museum
Por último, el ACTA no debe comprometer el acceso a los medicamentos genéricos.
Lastly, ACTA must not compromise access to generic medicines.
to affect[affected · affected] {v.t.} [TM] [idiom] (attack)
Es lamentable que este apretado calendario pueda comprometer la ejecución de la nueva política de cohesión a partir de enero de 2007.
It is regrettable that this tight schedule may adversely affect the implementation of the new cohesion policy as of January 2007.
Celebro también que la Comisión se haya comprometido a ayudar a resolver estos problemas.
We must show solidarity with the people in the worst affected areas, particularly farmers in the south of Portugal and in the border area.
Con todo, mi comisión opina que las críticas no son de naturaleza tan grave como para que comprometan la credibilidad del BCE o su eficacia.
My committee does not, however, believe that the criticism is so serious in nature that it needs to affect confidence in the ECB or cause the institution's effectiveness to be questioned.
cultural y educativa que debe comprometer a todas las generaciones.
cultural and educational task which ought to involve all generations.
Se trata de comprometer a las partes interesadas a que examinen con realismo las objeciones justificadas.
We must involve those concerned and deal objectively with justified objections.
Por esto es necesario comprometer al BCE a mantener un diálogo con la política.
That is why it is necessary to involve the European Central Bank in a dialogue about politics.
Es muy importante luchar contra el contrabando de tabaco, porque no solamente compromete nuestros intereses financieros, sino también la salud de los consumidores.
It is very important to fight against cigarette smuggling, because it does not only endanger our financial interests, but consumer health, too.
Es cierto que hacer frente al desafío hubiera producido el efecto de poner en peligro el acuerdo interinstitucional y comprometer el conflicto presupuestario.
It is true that to accept the challenge would have had the effect of endangering the interinstitutional agreement and starting a budget dispute.
La seguridad y los intereses de los ciudadanos de la UE en este país siguen estando comprometidos.
Safety, security and the interests of the EU citizens in this country are still endangered.
No podemos comprometer su utilización porque al Comisario se le ocurra asistir a la próxima ronda de negociaciones.
This cannot be jeopardized just because the Commissioner is already looking ahead to the next round of negotiations.
contrario, alimentar cerrazones y hostilidad, impidiendo y comprometiendo una
or instead, it can breed rejection and hostility, impeding and jeopardizing
Estos centros mundiales de vida silvestre son vitales para la recuperación y reproducción de los animales - la falta de un solo eslabón puede comprometer toda una población.
These world wildlife hubs are vital for the animals to refuel and reproduce, one missing link can jeopardize an entire population.
Es hora, pues, de revisar las políticas comunitarias que pueden comprometer el futuro de un sector que sin embargo representa un éxito ejemplar.
It is therefore time to review these Community policies, which threaten to compromise the future of a sector that has nevertheless enjoyed exemplary success.
La erosión continua de los recursos haliéuticos compromete a largo plazo la subsistencia de los pescadores europeos y la preservación de las especies.
The continual erosion of fish populations will, in the long term, threaten the survival of European fishermen and the preservation of the species.
Si se aprueba, se comprometerá y pondrá en peligro a una serie de empresas que han luchado mucho hasta convertirse en las más eficientes y competitivas de Europa.
Should they be adopted, businesses which have worked hard to become the best performing and most competitive in Europe would be compromised and threatened.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "comprometido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Usted se ha comprometido a realizar esto de forma transparente y a colaborar.
You have undertaken to make this transparent and to act in a cooperative manner.
La Comisión también se ha comprometido políticamente ahora a adoptar estas medidas.
The Commission has now also committed itself politically to taking these steps.
Todas las partes la han suscrito y deben hacer lo que se han comprometido a hacer.
All parties have signed up to it and must do what they have undertaken to do.
Europa se ha comprometido con la región a resolver estos los problemas estructurales.
With the region, it has committed itself to resolving those structural problems.
La financiación de proyectos que hemos comprometido llega tarde y, a veces, mal.
Funding for projects we have committed to arrives late and sometimes badly.
La OEDT se ha comprometido a estudiar un método común de representación estadística.
The EDMC has now undertaken to devise a common method for compiling statistics.
Otros, en cambio, como España, se han comprometido firmemente a no hacerlo.
Others like Spain, on the other hand, have made a firm commitment not to do so.
Microsoft está comprometido a ayudar a proteger la seguridad de su información.
Microsoft is committed to helping protect the security of your information.
Los interlocutores sociales se han comprometido además a trabajar por esa cuestión.
Moreover, the two sides of industry have undertaken to work on this subject.
La Comisión ya se ha comprometido a revisar la Directiva el año que viene.
The Commission has already made a commitment to review the Directive next year.
Es un europeo comprometido y un hombre que comprende cómo funcionan las cosas.
He is a committed European and a man who understands what it is all about.
Todo alumno con dificultades es un joven cuyo futuro personal está comprometido.
Any pupil in difficulties is a young person whose future is compromised.
El Comisario Monti y la Comisión en su conjunto se han comprometido a ello.
Commissioner Monti and the Commission as a whole have committed themselves to this.
Siempre he estado muy comprometido con el desarrollo de la Unión Europea.
I have always been strongly committed to the development of the European Union.
Personalmente estoy comprometido con el objetivo de mejorar la normativa en la UE.
I am personally committed to the objective of ensuring better regulation within the EU.
Nos hemos comprometido a solicitar el levantamiento inmediato del embargo de armas.
We have committed ourselves to ask for the immediate lifting of sanctions.
Me complace que también se haya comprometido con el estatuto de nación más favorecida.
I was pleased that she also made commitments on most-favoured-nation status.
Estoy comprometido con el objetivo de una Comisión abierta, eficaz y responsable.
I am committed to the Commission being open, effective and accountable.
Los tres nos hemos comprometido a trabajar juntos y a hacerlo de manera eficaz.
The three of us have committed ourselves to working together and to doing so effectively.
Como europeísta comprometido, no puedo dar mi aprobación a la nueva Comisión Europea.
As a committed pro-European, I cannot give my approval to the new European Commission.