Translator


"envuelto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
envuelto{adjective masculine}
involved{adj.}
el año pasado me vi envuelto en un accidente
I was involved in an accident last year
La cuestión suscita preguntas sobre el diálogo social y el Gobierno británico no desea verse envuelto por ese motivo.
That raises questions about social dialogue and they do not want to be involved for that reason.
estar envuelto en una rencilla
to get involved in a dispute
wrapped{adj.}
En cuanto a mí, tengo un regalo para ustedes, que he envuelto yo misma.
As for me, I have a gift for you, which I wrapped myself.
envuelto en varias capas de periódico
wrapped in several thicknesses of newspaper
salchichón de cerdo cocido envuelto en carne de ternera
boiled salami wrapped in veal
Lo interesante e inquietante es cómo éste ha sido envuelto en frases que harían morirse de envidia al difunto Goebels, ministro de Propaganda.
And what is interesting and sinister is that it is wrapped up in phraseology which would have made the late propaganda Minister, Joseph Goebbels, turn green with envy.
enclosed{adj.} [bot.]
surrounded{adj.} [bot.]
envuelto{adjective}
muffled{adj.} (oars, hooves)
Envolver tres cubos de mozzarella con el jamón y dejar otros tres cubos al natural.
Wrap the ham around 3 cubes and leave the other 3 plain.
Envolver las mozzarellas mini bien escurridas con las rodajas de verdura asada y sujetar con palillos.
Wrap the well drained mini mozzarellas in the slices of grilled vegetable and fasten with a toothpick.
¡Ya es hora de envolver el paquete!
Now is the time for the package to be wrapped up!
to bind[bound · bound] {v.t.} (wrap)
Señorías, se expresan objeciones con frecuencia, objeciones envueltas en un halo aparentemente progresista, a que la participación de las mujeres en el poder se regule en términos de obligatoriedad.
Ladies and gentlemen, there are often objections, crypto-progressive objections, as to whether there should be a binding undertaking on the representation of women at the centres of power.
to do up {vb} (wrap up)
to encapsulate {v.t.} (surround)
en la contemplación del misterio inmenso que nos envuelve y atrae.
immense mystery that enfolds and attracts us.
to muffle[muffled · muffled] {v.t.} (oars, hooves)
to shroud {v.t.}
El asunto de la violencia de género se encuentra envuelto en tabúes sociales estrictos.
The subject of sexual violence is shrouded in strict social taboos.
No solo eso, sino que toda la legislación estará envuelta en el secreto.
Not only that, but the whole legislation will be shrouded in secrecy.
Diecinueve de elloshan regresado a su país de origen en ataúdes envueltos con la bandera tricolor italiana.
19 have now returned to their homeland in coffins shrouded with the Italian tricolour.
to suffuse {v.t.} [poet.] (emotion)
En ella, una unidad militar está envuelta en la niebla, todo el mundo va dando tumbos y se oye a un soldado llamar a su capitán.
In it a military unit is engulfed in fog, everyone is stumbling around and a soldier is heard calling for his captain.
Todos conocemos la trágica guerra civil que envolvió a este país entre 1975 y 1990, y sabemos que el Acuerdo de Taif, concebido para llevar la paz a esta región, sigue vigente.
We all know of the tragic civil war that engulfed Lebanon between 1975 and 1990. We all know that the Taif Accord, designed to bring about peace in that region, is in place.
Deberemos trabajar, sin prisa y sin pausa, para quitar de nuestro horizonte esa permanente sospecha de fraude que, desgraciadamente, envuelve la actuación de las instituciones comunitarias.
We will have to work, steadily and relentlessly, to remove that permanent suspicion of fraud which, unfortunately, engulfs the activities of the Community institutions.
Por desgracia, esta reforma está envuelta de misterio.
This reform is unfortunately enveloped in mystery.
abiertos al misterio, misterio que envuelve la vida y la llamada de cada ser
remain open to the mystery, to that mystery which envelops the life and call of
La sublevación en la ciudad polaca de Poznan, la primera revuelta contra la negra dictadura que envolvía a Europa Central, se inició hace cincuenta años, en junio de 1956.
The uprising in the Polish town of Poznan, the first revolt against the dark dictatorship enveloping Central Europe, started fifty years ago, in June 1956.
Estoy contento de ver que el informe recalca la necesidad de envolver al Parlamento en el proceso.
I am pleased to see that the report emphasises the need to involve Parliament in the process.
envolver a algn en algo
to involve sb in sth
De los treinta y cuatro países más pobres del mundo, veinte se hallan envueltos en un conflicto.
Out of the 34 poorest countries in the world, 20 are involved in a conflict.
to swaddle {v.t.}
Necesitamos de ese Niño envuelto en pañales, que trae la paz y es fuente de la verdadera alegría.
We need that child wrapped in swaddling clothes, for he brings peace and is the source of true happiness.
No lo contemplarán nuestros ojos envuelto en telas preciosas, sino en pobres pañales.
We won’t find him in a palace, but in a stable; we will not contemplate him wrapped in fine clothing, but in poor swaddling clothes.
lleva cada día tu alma a este espejo... Mira la pobreza de aquel que fue recostado en un pesebre y envuelto en pobres pañales. ¡Oh admirable
Look at... the poverty of him who was placed in a manger and wrapped in swaddling clothes.
La incertidumbre que envuelve estas perspectivas para la actividad económica sigue siendo alta y prevalecen los riesgos de recesión.
The uncertainty surrounding this outlook for economic activity remains high and downside risks prevail.
El Servicio Europeo de Acción Exterior debe mostrar determinación y abordar las deficiencias que envuelven lo relativo a la libertad de religión.
The European External Action Service must show determination and address these failings surrounding freedom of religion.
El misterio que continúa envolviendo esta catástrofe ha terminado por infundir amplias sospechas sobre la vida democrática y la misma independencia de Italia.
The mystery which continues to surround the catastrophe has ended up casting serious doubts on Italy's democratic life and its very independence.
en la contemplación del misterio inmenso que nos envuelve y atrae.
immense mystery that enfolds and attracts us.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "envuelto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El asunto de la violencia de género se encuentra envuelto en tabúes sociales estrictos.
The subject of sexual violence is shrouded in strict social taboos.
En cuanto a mí, tengo un regalo para ustedes, que he envuelto yo misma.
As for me, I have a gift for you, which I wrapped myself.
Me he visto envuelto en este procedimiento siendo un diputado relativamente reciente de este Parlamento.
I came to this procedure as a relatively new Member of this House.
Necesitamos de ese Niño envuelto en pañales, que trae la paz y es fuente de la verdadera alegría.
We need that child wrapped in swaddling clothes, for he brings peace and is the source of true happiness.
Nuestro país se ve progresivamente envuelto en el conflicto.
Our country has been gradually dragged into this conflict.
En Luxemburgo, esa forma de obrar decimos que es como «comprar un gato que está envuelto en un saco».
We call that, in Luxembourgish, ' buying a cat in a bag' .
Tengo la sensación de que este Parlamento podría verse envuelto en una cause célèbre con la Comisión.
I have the feeling that this Parliament could become embroiled in a cause célèbre with the Commission.
La cuestión suscita preguntas sobre el diálogo social y el Gobierno británico no desea verse envuelto por ese motivo.
That raises questions about social dialogue and they do not want to be involved for that reason.
Cada pin va envuelto en una bolsa de plástico individual.
Each pin is packed in an individual plastic bag.
Necesita urgentemente ser envuelto con una capa adicional, tanto más cuanto que se encuentra muy próximo al grupo 3.
It urgently requires an additional shell, all the more so since the No 3 Reactor is right beside it.
No lo contemplarán nuestros ojos envuelto en telas preciosas, sino en pobres pañales.
We won’t find him in a palace, but in a stable; we will not contemplate him wrapped in fine clothing, but in poor swaddling clothes.
Durante muchos años, el Líbano se ha visto envuelto en un contexto de conflictos étnicos e intereses exteriores.
For too many years, Lebanon has been governed against a background of ethnic conflicts and foreign interests.
el torero gallardeaba envuelto en su capote de paseo
the bullfighter looked majestic in his cape
el valle estaba envuelto en un manto gris de bruma
the mist clothed the valley in a grey shroud
Mira la pobreza de aquel que fue recostado en un pesebre y envuelto en pobres pañales.
Look at... the poverty of him who was placed in a manger and wrapped in swaddling clothes.
Sí, señor Presidente, siempre que no me vea envuelto en el fuego cruzado de un debate interalemán.
President-in-Office of the Council. - (FR) Mr President, yes, provided that I do not get caught in the crossfire of an all-German debate.
Durante muchos años, el Líbano se ha visto envuelto en un contexto de conflictos étnicos e intereses exteriores.
– Mr President, developments in Lebanon should be seen within the framework of wider regional equilibrium and stability.
salchichón de cerdo cocido envuelto en carne de ternera
boiled salami wrapped in veal
el año pasado me vi envuelto en un accidente
I was involved in an accident last year
y hemos colocado una barrera delante de ellos y una barrera detrás de ellos, y les hemos envuelto en velos, de modo que no pueden ver:
Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they are stiff-necked.