Translator


"envuelta" in English

QUICK TRANSLATIONS
"envuelta" in English
envuelta{adjective feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
envuelta{adjective feminine}
caught up{adj.}
se vio envuelta en el escándalo
she got caught up in the scandal
involved{adj.}
Comisario si la Comisión puede haberse visto envuelta de algún modo en el retraso del proceso?
Could he confirm if the Commission could be involved in any way in the delay in expediting the process?
(EL) Señor Presidente, Señorías, hace exactamente un año desde que la economía griega comenzó a derrumbarse y Grecia se vio envuelta en el desastroso mecanismo de memorándum y asistencia.
(EL) Mr President, ladies and gentlemen, it is exactly a year since the Greek economy started to collapse and Greece got involved in the disastrous memorandum and support mechanism.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "envuelta" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La inspección de unidades de pesca industrial también está envuelta en polémica.
The inspection of industrial fishing units is also mired in controversy.
La agricultura se ha visto envuelta en esta crisis sin culpa por su parte.
After all, it is not fault of agriculture that it is facing this crisis.
No solo eso, sino que toda la legislación estará envuelta en el secreto.
Not only that, but the whole legislation will be shrouded in secrecy.
Sería por tanto preferible que Europa no se viese envuelta en más acciones de retaguardia.
It would therefore be preferable for Europe not to become entangled in further rearguard action.
Debemos detener esta dinámica de divergencia implacable e incontenible en la que la UE está envuelta.
We must stop the relentless and unstoppable divergence dynamic in which the EU is mired.
Como todos sabemos, la simplificación de la expedición de visados en Rusia está envuelta en la incertidumbre.
As we all know, simplifying visas in Russia involves a veil of uncertainty.
La Unión Europea parece estar condenada a progresar envuelta en medio del sufrimiento y de las crisis.
It seems destined to continue amid suffering and crises.
Por desgracia, esta reforma está envuelta de misterio.
This reform is unfortunately enveloped in mystery.
Comisario si la Comisión puede haberse visto envuelta de algún modo en el retraso del proceso?
Could he confirm if the Commission could be involved in any way in the delay in expediting the process?
sacó una moneda que tenía envuelta en el pañuelo
he unfolded a coin from his handkerchief
La UE se ha visto envuelta en este desorden.
The EU has become embroiled in this mess.
la ciudad estaba envuelta en un manto de oscuridad
the city was cloaked in darkness
Por lo tanto, es fundamental que la Unión Europea no se vea envuelta en las disputas bilaterales entre Gazprom y Naftogaz.
Therefore it is essential that the EU does not become entangled in the bilateral quarrels between Gazprom and Naftogaz.
la ciudad estaba envuelta en un manto de humo
the city was enveloped in smoke
En ella, una unidad militar está envuelta en la niebla, todo el mundo va dando tumbos y se oye a un soldado llamar a su capitán.
In it a military unit is engulfed in fog, everyone is stumbling around and a soldier is heard calling for his captain.
La industria de la automoción se ha visto envuelta en una situación extremadamente difícil debido a la crisis económica actual.
The automotive industry has found itself in an exceptionally difficult situation because of the current economic crisis.
(PT) Señor Presidente, Europa está envuelta en una crisis sin precedentes que podría amenazar la zona del euro y el proyecto europeo.
(PT) Mr President, Europe is mired in an unprecedented crisis that could threaten the euro area and the European project.
la ciudad estaba envuelta en niebla
the city was enveloped in fog
se vio envuelta en el escándalo
she got caught up in the scandal
Como sabe, la legislación checa se ha visto envuelta en un gran número de problemas, para los que existe una explicación oficial.
You know that there have been considerable problems with the Czech legislation, for which there is of course an official explanation.