Translator


"charges" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
charges{plural}
gastos{m pl}
Communications (including telecommunications and postal charges)
Comunicaciones (incluye telecomunicaciones y gastos de correo)
The Commission evaded the question by referring to the disproportionate handling charges.
Esta última me respondió evasivamente aludiendo a gastos de manipulación desproporcionados.
This also applies to charges on cross-border transfers.
Esto también es cierto para los gastos relativos a las transferencias transfronterizas.
cargas{f pl} [fin.]
In any case, the amendments you are proposing will produce an increase in charges.
En cualquier caso, ustedes presentan unas enmiendas en las que suben las cargas.
That is where the competence for taxation, social security and other charges lies.
Aquí es donde residen la competencia fiscal y de la seguridad social y otras cargas.
The same principle shall apply in relation to fees, charges and customs formalities.
El mismo principio regirá con respecto a las cargas, las tarifas y los trámites aduaneros.
It is concerned because of the inability to charge for services.
Están preocupados por la imposibilidad de cobrar por sus servicios.
This report is about a level playing field: not to charge more but to charge more efficiently.
El presente informe trata sobre la igualdad de condiciones para todos: no cobrar más, sino cobrar más eficientemente.
The other bodies may make a reasonable charge where appropriate.
Los otros organismos pueden cobrar una tasa razonable cuando proceda.
It may take an hour or more to fully charge your device.
Se puede tardar una hora o más en cargar por completo su dispositivo.
I very often criticise the operators for charging high prices.
Yo critico muchas veces a los operadores por cargar precios tan altos.
Creditors will be entitled to charge a statutory interest rate on their debts, encouraging debtors to pay early.
Los acreedores tendrán derecho a cargar el tipo de interés legal a sus créditos, lo cual animará a los deudores a pagar antes.
He detected fraud in Eurostat but was himself charged with offences by OLAF.
Detectó un fraude en Eurostat, pero fue inculpado personalmente por OLAF.
In Ireland we brought in legislation that meant that people involved in sexual offences in Third World countries could be charged in their home country.
En Irlanda aprobamos una ley por la que se podía inculpar en el país de origen a personas implicadas en abusos sexuales en países del Tercer Mundo.
We also call on the Sudanese Government to cooperate with the International Criminal Court, ensuring that those charged with crimes against humanity are brought before it.
Asimismo, instamos al Gobierno sudanés a que coopere con el Tribunal Penal Internacional, garantizando que se procese a los inculpados por crímenes contra la humanidad.
So maybe we should take time to sit down and think, and should not charge like bulls into an easy-market concept.
De modo que quizás deberíamos tomarnos tiempo para sentarnos a pensar y no embestir como toros contra un concepto de mercado fácil.
It is also important that the rights of people who are summonsed or charged by OLAF are clearly demonstrated and this applies also to this House.
También es muy importante que queden claramente demostrados los derechos de las personas que son encausadas por la OLAF, lo que se aplica asimismo a esta Cámara.
llevar[llevando · llevado] {v.t.} [Spa.] (cobrar)
It must be clear who is in charge of the administration.
Tiene que estar claro quién lleva las riendas administrativas.
The United Kingdom Government has been leading the charge on that.
A este respecto el Gobierno del Reino Unido ha llevado la voz cantante.
we need someone to take charge here
aquí hace falta alguien que sepa llevar el bastón de mando
sindicar {v.t.} [LAm.] [form.] (formalmente)
to charge sb with sth
sindicar a algn de algo
The Commission can hardly charge a Member State with circumventing the directive if there are no data at all.
La Comisión difícilmente puede acusar a un país miembro de eludir la directiva si no existen los más mínimos datos al respecto.
We charge you with acting illegally, with breaking the law.
Les acusamos de actuar ilegalmente, de incumplir la ley.
Hypocrisy is the most odious charge we can be accused of.
De hipocresía es lo más odioso de lo que se nos puede acusar.
formalizar[formalizando · formalizado] {v.t.} [law] [Chile] (delincuente, sospechoso)
to charge sb with sth
formalizar a algn por algo
to charge[charged · charged] {transitive verb}
How do we charge the fees?
¿Cómo vamos a imputar los costes?
The aim was to charge the costs of this outside assistance to part B of the budget, to operating appropriations.
Su objetivo era imputar los costes de las ayudas exteriores a la parte B del presupuesto, es decir, dentro de los créditos operativos.
How can they be calculated and how can they be charged?
¿Cómo se deben calcular e imputar?
They have the right to expect that those responsible for these crimes, both morally and physically, are charged and brought before an international court.
Tienen derecho a que se denuncie e incrimine en un tribunal internacional a los autores morales y materiales de los crímenes cometidos.
Among the charges is that he was co-organiser of an exhibition in the European Parliament last year.
Entre las razones, se aduce que colaboró en la organización de una exposición en el Parlamento Europeo el año pasado.
to charge[charged · charged] {intransitive verb}
You cannot charge someone and lock him up without accusing him and having a trial.
No se puede arremeter contra alguien y encerrarle sin acusarle ni celebrar un juicio.
That is why he is leading the charge tonight in defiance of the committee's democratic decision.
Por eso esta noche está arremetiendo contra la decisión democrática de la comisión.
cargarse {vb} [electr.]
It can take up to four hours to fully charge the battery.
La batería puede tardar hasta cuatro horas en cargarse completamente.
Even if the sets are different makes and models, they can be charged simultaneously.
Aunque los terminales sean de marcas y modelos distintos, pueden cargarse de manera simultánea.
It can be applied through eco-taxes, for example, or with other charges.
Puede cargarse por ejemplo mediante ecotasas u otros conceptos.
charge{noun}
In September the charge was reduced, but only reduced.
En septiembre se redujo la acusación de que es objeto, pero solo se redujo.
He is indicted on a charge of high treason, which is a very strong and extreme charge and for what?
Está acusado de alta traición, acusación que es muy fuerte y extrema, y¿saben ustedes por qué?
With great respect to him, I could return the charge.
Con el mayor respeto para Su Señoría, podría devolverle la acusación.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
In all probability, the charge on the budget will lessen over time.
Con toda seguridad la carga presupuestaria va a disminuir con el tiempo.
The United States and China are working jointly on conductive charge couplers.
Los Estados Unidos y China están colaborando en el desarrollo de acopladores de carga conductiva.
It lists all available batteries and their remaining charge.
En él se muestran todas las baterías disponibles y su carga restante.
charge(also: cost)
prescription charge
contribución del paciente al costo de las medicinas recetadas
material loading charge
costo de manejo de materiales
Charges still exist and in some cases they have even risen.
Sigue habiendo costos bancarios y en algunos casos incluso se han disparado.
Governments must phase in charges for taking water from our rivers.
Los Gobiernos deben ir introduciendo progresivamente el cobro del agua que se toma de nuestros ríos.
The transfer measures that achieve a charge per second after the first thirty seconds are particularly positive.
Especialmente positivas son las medidas de transferencia que consiguen unos cobros por segundo a partir de los treinta segundos.
My third point concerns conversion charges.
El tercer punto se refiere al cobro de los costes de la conversión.
standing charge
cuota abono
While a share of allowances is distributed free of charge, operators may also purchase allowances through auctions or from other emitters.
Aunque hay una cuota de derechos que se distribuye gratuitamente, los operadores también pueden comprarlos en subastas o a otros emisores.
standing charge
cuota fija
arremetida{f} (embestida)
charge(also: rush)
embestida{f} (del toro)
embestida{f} (de personas)
gravamen{m} (sobre una finca, casa)
The initial allocation must definitely be free of charge.
La asignación inicial tiene que quedar decididamente exenta de cualquier gravamen.
With this charge, we really should be limiting external costs as far as possible and preferably reining them back to zero.
Con este gravamen, realmente deberíamos limitar los costes externos en la medida de lo posible y preferiblemente reducirlos a cero.
In this respect, I am told that the Member States are free to apply this extra charge or not.
A este respecto, me dicen que los Estados miembros son libres de aplicar este gravamen adicional o de no hacerlo.
Today, those who contradicted us stand accused of the infamous charge of contaminating the population.
Ahora, nuestros contradictores están bajo la inculpación infamante de envenenamiento de la población.
For our part, we will continue our campaign to ensure that charges are brought against Mr Milosevic.
Por lo que a nosotros respecta, proseguimos nuestra campaña para la inculpación del Sr.
Michel Kilo should have been released on 19 October, but a further charge has resulted in his prison term being extended.
Michel Kilo habría debido ser liberado el 19 de octubre, pero una nueva inculpación ha prolongado su período de detención.
pupilo{m} (de un tutor)
sindicación{f} [LAm.] [form.] (acusación)
(PL) The European Union has decided to make a charge for emissions of carbon dioxide.
(PL) La Unión Europea ha decidido imponer un precio a las emisiones de dióxido de carbono.
Medications should be made available free of charge or at affordable prices.
Los medicamentos deben ser gratuitos o tener unos precios razonables.
Tourist attractions sometimes charge visitors a higher price than local residents.
Las atracciones turísticas cobran a veces un precio más alto a los extranjeros que a los residentes locales.
We need to take this area of law outside the remit of a few specialists who may be able to charge a lot for it.
Tenemos que acabar con la situación actual, en la que unos pocos especialistas, que pueden cobrar honorarios elevados, acapara ese sector del derecho.
Not only do the agents charge the players; they are also paid by the clubs, from which they extract commission, and I have first-hand knowledge of this.
Los agentes no sólo reciben honorarios de los jugadores, sino también de los clubes, a los que sacan comisiones, y yo, por mi condición, lo sé perfectamente.
During the programme it was stated that the employment agency did not offer serious jobs and charged excessive commissions for searching for jobs, which, furthermore, were very unpromising.
En el curso de la emisión se afirmó que la agencia de colocación no conseguía empleos serios y reclamaba honorarios excesivos para las búsquedas de empleo, que eran además poco prometedoras.
In accordance with the agenda, the relevant minister should be in charge of the matter.
Convendría asociar a este dispositivo, en función del orden del día, al ministro competente.
Moreover, recently, on 16 August, 200 people were detained without charge or arrest.
Además, hace poco, el 16 de agosto, 200 personas fueron encarceladas sin cargos ni orden de detención.
I will take charge of the point of order.
Yo me hago cargo de la cuestión de orden.
Once investigations were completed, the European Public Prosecutor would prefer charges before the proper national court in the relevant Member State.
Una concluida la instrucción, el Fiscal Europeo presenta la demanda ante el Tribunal nacional competente del Estado miembro.
Alas, the government crackdown on Islamic militants is already petering out, as demonstrated by charges being dropped against a prominent Islamic leader.
Lamentablemente, la ofensiva gubernamental contra militantes islámicos ya se está debilitando, como demuestra la retirada de cargos contra un prominente líder islámico.
cargo{m} [law]
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
censo{m} [law]
cargo{m} [fin.]
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
cargada{f} [electr.]
If you have an older battery, it may be fully charged, but the full charge doesn't appear as 100 percent.
Si la batería es antigua, es posible que esté totalmente cargada pero la carga completa no aparezca como 100 por cien.
Your mobile PC is plugged in and the battery is fully charged.
Su PC móvil está conectado a la electricidad y la batería está totalmente cargada.
But it is undermined by the various formulae that are allowed for the annual percentage rate of charge for opening credit.
Pero se ve debilitado por las distintas fórmulas permitidas para calcular la tasa anual cargada por la apertura de crédito.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "charges" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We do not want increased repair charges any more than we want to see jobs lost.
No queremos reparaciones caras, ni queremos que se pierdan puestos de trabajo.
Every year we in the European Union pay around EUR 250 million in such charges.
En la Unión Europea pagamos cada año unos 250 millones de euros por este concepto.
His passivity is the best guarantee for permanent charges and continuing frustration.
Su pasividad es la mejor garantía para que los costes se mantengan y se agraven.
The new charges were introduced by some countries to make up for this difference.
Algunos países introdujeron las nuevas tasas para compensar esta diferencia.
Yet this report goes deeper than just imposing direct charges on the public.
Ahora bien, este informe va más allá que la imposición directa de tasas al público.
In other words, the charges must not be abused as an additional source of tax revenue.
Así pues, las tarifas no pueden ser empleadas como un recurso fiscal adicional.
Much has been said on the subject of exchange-rate charges and transfer costs.
Hemos hablado mucho de las comisiones de cambio y de los costes de las transferencias.
That action would have been brought on charges of interference with freedom of trade.
Motivo del procedimiento previsto: infracción a la libre circulación de mercancías.
My group believes that, where this is the case, airport charges need to be regulated.
Mi grupo cree que, cuando esto es así, se necesita regular las tasas aeroportuarias.
The exact way in which the security charges will be calculated must be comprehensible.
El modo concreto en que se calcularán las tasas de seguridad debe ser comprensible.
This way is not going to quickly lead to airport charges which reflect real costs.
De esa manera, las tasas aeroportuarias no van a reflejar tan pronto los costes reales.
Wherever there has been deregulation, telephone charges have come down!
En todos los lugares donde se ha deregulado, las tarifas telefónicas han bajado.
The problem is that air traffic control charges cannot be clearly stated in advance.
El problema es que las tasas de navegación no pueden indicarse claramente de antemano.
Greece is the country with the highest telephone charges.
Por ejemplo, Grecia: Grecia es el país con las tarifas telefónicas más elevadas.
Any differences in charges will be transparent and based on clear criteria.
Todas las diferencias en las tasas serán transparentes y se basarán en criterios claros.
Finally, the subject of administrative charges is another crucial point.
Otro aspecto crítico es, finalmente, el tema de las tasas administrativas.
Public deficits are to be reduced without increasing taxes or other charges.
Los déficits públicos deben reducirse sin aumentar impuestos ni tasas.
If he travels to Heathrow with BMI and returns with Lufthansa, he now pays EUR 70 in charges.
Si viaja a Heathrow con BMI y regresa con Lufthansa, pagará 70 euros de tasas.
Charges can be adapted according to time of day, day, weight and EURO emission class.
Las tarifas pueden adaptarse en función de la hora, el día, el peso y la clase de emisión.
The existence of different airport charges is not a bad thing, however.
Pero la existencia de distintas tasas aeroportuarias no es algo negativo.