Translator


"crackdown" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
crackdown{noun}
. – Mr President, the Government of Azerbaijan is continuing its crackdown on opposition political groups.
. – Señor Presidente, el Gobierno de Azerbaiyán sigue con su ofensiva contra los grupos políticos de la oposición.
. – Mr President, the Government of Azerbaijan is continuing its crackdown on opposition political groups.
. – Señor Presidente, el Gobierno de Azerbaiyán sigue con su ofensiva contra los grupos políticos de la oposición.
The current crackdown on political opponents, as well as human rights defenders, in Chad must end.
La actual ofensiva llevada a cabo en Chad contra los políticos de la oposición y contra los defensores de los derechos humanos debe finalizar.
His detention is part of the most severe police crackdown in China in decades.
Su detención es parte de la campaña policial más severa que se ha hecho en China en décadas.
We must have a global crackdown on this illegal trade.
Necesitamos una campaña mundial en contra de este comercio ilegal.
We have seen the crackdown on Mr Maguwu and on other human rights defenders.
Hemos presenciado la campaña contra el señor Maguwu y contra otros defensores de los derechos humanos.
The European Union's 'crackdown' on this practice is great news for the consumer.
Las "medidas enérgicas" propuestas por la Unión Europea en relación con esta práctica son grandes noticias para el consumidor.
In order to rebuild this trust, there has to be a complete crackdown on illegal fishing.
Para restablecer dicha confianza deben adoptarse medidas enérgicas contra la pesca ilegal.
Direct returns and a crackdown on the countries that make this immigration possible is the only solution.
La única solución son las devoluciones directas y la adopción de medidas enérgicas contra los países que hacen posible esta inmigración.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "crackdown" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A crackdown of this nature will therefore also have to be reported.
Por consiguiente, también deberán comunicarse esas medidas de endurecimiento.
In order to rebuild this trust, there has to be a complete crackdown on illegal fishing.
Para restablecer dicha confianza deben adoptarse medidas enérgicas contra la pesca ilegal.
We do not agree to Europe’s subcontracting the crackdown on illegal immigration to third countries.
No aceptamos que Europa subcontrate la represión de la inmigración clandestina a terceros países.
The European Union's 'crackdown' on this practice is great news for the consumer.
Las "medidas enérgicas" propuestas por la Unión Europea en relación con esta práctica son grandes noticias para el consumidor.
. – Mr President, the Government of Azerbaijan is continuing its crackdown on opposition political groups.
. – Señor Presidente, el Gobierno de Azerbaiyán sigue con su ofensiva contra los grupos políticos de la oposición.
. – Mr President, the Government of Azerbaijan is continuing its crackdown on opposition political groups.
. – Señor Presidente, el Gobierno de Azerbaiyán sigue con su ofensiva contra los grupos políticos de la oposición.
In the short term, therefore, the reduction of working hours and a crackdown on overtime are important measures.
A corto plazo crecerá por tanto la importancia de la reducción de la jornada y del combate contra las horas extras.
. - I support this report which will crackdown on employers of illegal immigrants within Europe.
por escrito. - Apoyo este informe que adoptará medidas enérgicas contra los empleadores de inmigrantes ilegales en Europa.
The current crackdown on political opponents, as well as human rights defenders, in Chad must end.
La actual ofensiva llevada a cabo en Chad contra los políticos de la oposición y contra los defensores de los derechos humanos debe finalizar.
Direct returns and a crackdown on the countries that make this immigration possible is the only solution.
La única solución son las devoluciones directas y la adopción de medidas enérgicas contra los países que hacen posible esta inmigración.
The situation came about as a result of the EU pursuing sanctions against Cuba for a crackdown on dissidents in 2003.
Esta situación se produjo cuando la Unión Europea impuso sanciones contra Cuba debido a la represión contra los disidentes en 2003.
Furthermore, a crackdown on legal immigration could have the effect of diverting flows to another Member State.
Por otra parte, un endurecimiento de la lucha contra la inmigración legal puede tener por efecto desviar los flujos hacia otro Estado miembro.
Secondly, let there be a more effective crackdown on traffickers in human beings and on undeclared work in all the Member States.
En segundo lugar, una represión más eficaz de los traficantes de seres humanos y el trabajo clandestino en todos los Estados miembros.
An EU-wide crack-down on organ trafficking must go hand-in-hand with information campaigns on organ tissue and cell donation at European and national level.
Todos sabemos que en los últimos años ha disminuido el número de trasplantes realizados en la Unión Europea.
I am sure the House would wish to express its regret at that news, part of a continued crackdown on human rights activists in China.
Estoy seguro de que la Cámara querrá expresar su pesar ante esta noticia, una muestra más de la ofensiva constante contra los activistas a favor de los derechos humanos en China.
The fact that President Mikhail Saakashvili declared a state of emergency to overcome the riots and conducted a violent crackdown is highly alarming.
Es muy alarmante el hecho de que el Presidente Mijaíl Saakashvili declarara el estado de emergencia y aplicara medidas de represión para poner fin a las revueltas.
Once considered one of the 'hopefuls' in the region, the past two years have seen a crackdown on political opposition and critical media.
Una vez considerado uno de los países «esperanzadores» de la región, los últimos dos años ha registrado una ofensiva contra la oposición política y los medios de comunicación críticos.
Alas, the government crackdown on Islamic militants is already petering out, as demonstrated by charges being dropped against a prominent Islamic leader.
Lamentablemente, la ofensiva gubernamental contra militantes islámicos ya se está debilitando, como demuestra la retirada de cargos contra un prominente líder islámico.
It is also clear that the Government is using the pretext of the crackdown on terrorism as a means of suppressing Government opponents and critics.
Es también claro que el gobierno está usando el pretexto de tomar medidas enérgicas contra el terrorismo como un medio de suprimir a los opositores al gobierno y sus críticos.
Once considered one of the 'hopefuls ' in the region, the past two years have seen a crackdown on political opposition and critical media.
Una vez considerado uno de los países« esperanzadores» de la región, los últimos dos años ha registrado una ofensiva contra la oposición política y los medios de comunicación críticos.