Translator


"sofocar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to douse[doused · doused] {v.t.} (flames)
Creo que Solvencia II, la regulación y las agencias de calificación crediticia son muy relevantes e importantes, pero además de sofocar las llamas debemos construir la estación de bomberos.
I think that Solvency II, regulation and CRAs are all very relevant and very important, but we need to build a fire station as well as douse the flames.
to mop up {vb} (resistance)
to put down {vb} (suppress)
tuvo que sofocar varios conatos de rebelión
he had to put down several attempted uprisings
Ha habido intimidación y las protestas contra el procedimiento han sido sofocadas con violencia.
We heard of intimidation and any protest at the way things were going was put down with violence.
Siria, Bahréin y Yemen se han visto inmersos en una serie de revueltas populares que están siendo sofocadas por medio de la fuerza.
Syria, Bahrain and Yemen have found themselves in the grip of a series of popular revolts that are being forcibly put down.
to quash[quashed · quashed] {v.t.} (suppress)
El siguiente paso será sofocar dicha violencia, no solo con palabras, sino también con hechos.
The next step is to quash this violence, not only using words, but through our actions.
Los movimientos separatistas, como el de Biafra, fueron sofocados con una fuerza militar enormemente superior hace mucho tiempo y eso ha contribuido a la militarización del país.
Separatist movements, such as that in Biafra, were quashed with enormously superior military strength a long time ago, and that has contributed to the country's militarisation.
to snuff out {vb} (rebellion)
to squelch {v.t.} [Amer.] [coll.]
to stamp on {vb} (attempt)
to suppress {v.t.} (put a stop to)
En todos esos países, se ha empleado la fuerza para sofocar las manifestaciones de ciudadanos que exigen un cambio democrático.
In all of these countries, force has been used to suppress demonstrations being made by people who are demanding democratic change.
Con el arresto, ya habitual, del líder de la oposición, el despiadado dictador intentó sofocar este grito de auxilio.
The dictator, who will stop at nothing, attempted to suppress this cry for help with the now routine arrest of the opposition leader.
Hace quince días, el ejército turco puso en marcha una operación para sofocar el movimiento obrero kurdo, durante la cual murieron otras 14 personas.
A fortnight ago, the Turkish army started an operation to suppress the Kurdish workers' movement, during which another 14 people were killed.
sofocar[sofocando · sofocado] {transitive verb}
“Esta es una pérdida irreversible para Egipto y para el mundo”, dijo Irina Bokova, alabando el valor de los bomberos y los voluntarios que intentaron sofocar las llamas.
“This is an irreversible loss to Egypt and to the world,” said Irina Bokova, praising the courage of firemen and volunteers who tried to extinguish the flames.
Tras el ataque rebelde, Idriss Déby explotó la situación para sofocar a la oposición democrática.
Idriss Déby exploited the situation after the rebel attack to quell the democratic opposition.
Comparto la preocupación de los tunecinos en torno a mantener a ministros procedentes del anterior régimen en el poder, algunos de ellos involucrados en sofocar las manifestaciones.
I share the concern of Tunisians about keeping ministers from the previous regime in power, some of whom were involved in quelling the demonstrations.
El Gobierno chino desplegó a la policía y al ejército, como aconsejaba el caso, para sofocar la violencia y detener las represalias de la población han contra los uigures.
The Chinese Government quite properly deployed police and military personnel to quell the violence and stop the retaliatory attacks by the Han population on the Uighurs.
to stifle {v.t.}
Una actividad que menoscaba la labor de las universidades sofocará el espíritu emprendedor en lugar de promoverlo.
Especially this one, by encroaching on universities, will stifle enterprise, not promote it.
Permítanme decir una última cosa, señor Presidente: somos quizá el único Parlamento en el mundo que consigue sofocar las buenas noticias.
Allow me to make one final point, Mr President: we are perhaps the only parliament in the world which manages to stifle good news.
La reglamentación excesiva sofoca la iniciativa y, por tanto, el progreso y la prosperidad.
Over-regulation stifles initiative and, therefore, progress and prosperity.
A consecuencia del crecimiento incontrolado de algas, los niveles altos pueden acabar «sofocando» los ecosistemas.
As a result of the uncontrolled growth in algae, high levels can also ultimately 'suffocate' ecosystems.
A consecuencia del crecimiento incontrolado de algas, los niveles altos pueden acabar« sofocando» los ecosistemas.
As a result of the uncontrolled growth in algae, high levels can also ultimately'suffocate ' ecosystems.
India debe reducir el efecto de sofoco de sus tropas en Cachemira y Pakistán debe seguir atajando el terrorismo.
India must reduce the suffocating impact of its troops in Kashmir and Pakistan must continue to tackle terrorism.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sofocar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El siguiente paso será sofocar dicha violencia, no solo con palabras, sino también con hechos.
The next step is to quash this violence, not only using words, but through our actions.
terminan por sofocar o condicionar las economías de los países menos
seriousness of this problem in the industrialized countries.36
Tras el ataque rebelde, Idriss Déby explotó la situación para sofocar a la oposición democrática.
Idriss Déby exploited the situation after the rebel attack to quell the democratic opposition.
Se mandaron hidroaviones y helicópteros especiales para sofocar los incendios forestales en Portugal.
Water bomber aircraft and specialist helicopters were sent to deal with Portugal's forest fires.
tuvo que sofocar varios conatos de rebelión
he had to put down several attempted uprisings
Con el arresto, ya habitual, del líder de la oposición, el despiadado dictador intentó sofocar este grito de auxilio.
The dictator, who will stop at nothing, attempted to suppress this cry for help with the now routine arrest of the opposition leader.
En todos esos países, se ha empleado la fuerza para sofocar las manifestaciones de ciudadanos que exigen un cambio democrático.
In all of these countries, force has been used to suppress demonstrations being made by people who are demanding democratic change.
Permítanme decir una última cosa, señor Presidente: somos quizá el único Parlamento en el mundo que consigue sofocar las buenas noticias.
Allow me to make one final point, Mr President: we are perhaps the only parliament in the world which manages to stifle good news.
Hace quince días, el ejército turco puso en marcha una operación para sofocar el movimiento obrero kurdo, durante la cual murieron otras 14 personas.
A fortnight ago, the Turkish army started an operation to suppress the Kurdish workers' movement, during which another 14 people were killed.
Hace quince días, el ejército turco puso en marcha una operación para sofocar el movimiento obrero kurdo, durante la cual murieron otras 14 personas.
A fortnight ago, the Turkish army started an operation to suppress the Kurdish workers ' movement, during which another 14 people were killed.
Incluso ha rechazado aceptar confirmaciones enviadas por fax y firmas a todas luces auténticas para sofocar o aplazar el debate sobre la censura.
It has even refused to accept confirmation sent by fax and quite obviously genuine signatures in order to stifle or stave off the debate on censure.
Dada esta realidad política, es muy incomprensible que se intente sofocar la rebelión contra el proceso de convergencia proponiendo una maraña de indicadores.
Given this political reality, it is very foolish to nip this convergence process in the bud by proposing a confusing mass of indicators.
El Parlamento Europeo ha insistido acertadamente en una definición estricta y en sofocar la impaciencia de calificar a todos los disidentes de terroristas.
The European Parliament has rightly been pressing for a strict definition, and has been knocking the eagerness to label all dissidents as terrorists on the head.
Me someto a la decisión de la Presidencia, sin embargo, creo que, ante un tema tan importante, no se debe sofocar el debate ni tampoco impedir la aportación de cada Grupo.
I will let the Presidency decide, but I believe that on such an important issue we should not stifle the debate or prevent any group from contributing.
“Esta es una pérdida irreversible para Egipto y para el mundo”, dijo Irina Bokova, alabando el valor de los bomberos y los voluntarios que intentaron sofocar las llamas.
“This is an irreversible loss to Egypt and to the world,” said Irina Bokova, praising the courage of firemen and volunteers who tried to extinguish the flames.
Comparto la preocupación de los tunecinos en torno a mantener a ministros procedentes del anterior régimen en el poder, algunos de ellos involucrados en sofocar las manifestaciones.
I share the concern of Tunisians about keeping ministers from the previous regime in power, some of whom were involved in quelling the demonstrations.
El Gobierno chino desplegó a la policía y al ejército, como aconsejaba el caso, para sofocar la violencia y detener las represalias de la población han contra los uigures.
The Chinese Government quite properly deployed police and military personnel to quell the violence and stop the retaliatory attacks by the Han population on the Uighurs.
Creo que Solvencia II, la regulación y las agencias de calificación crediticia son muy relevantes e importantes, pero además de sofocar las llamas debemos construir la estación de bomberos.
I think that Solvency II, regulation and CRAs are all very relevant and very important, but we need to build a fire station as well as douse the flames.
Entretanto hemos dialogado con miembros de la oposición que en la actualidad tienen la impresión de que sin la retirada del Presidente Berisha no habría motivos para sofocar la rebelión.
We have in the meantime spoken to members of the opposition who have the feeling at present that the rebellion cannot be suppressed unless President Berisha resigns.
Con el objeto de sofocar el descontento por las medidas abusivas y antidemocráticas, el Gobierno ha acordado la compra de equipos antidisturbios por valor de diez millones de euros.
With the aim of quelling the discontent against abusive, antidemocratic measures, the government has arranged the purchase of anti-riot equipment, amounting to EUR 10 million.