Translator


"menoscabar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to erode[eroded · eroded] {v.t.} (freedom)
Las correcciones del mercado se están produciendo porque durante mucho tiempo el dinero ha sido demasiado caro y esto ha menoscabado las normas que evalúan las inversiones.
Market corrections are occurring because for a long time money has been too cheap, and this has eroded standards for evaluating investments.
Los conservadores británicos se han opuesto a la creación de este servicio por temor a que menoscabase prerrogativas de Gran Bretaña para ejercer una política exterior independiente.
British Conservatives opposed the creation of this service, fearing it would erode Britain's prerogative to exercise an independent foreign policy.
Es fundamental que el Parlamento continúe participando en estas negociaciones y que no se menoscaben los reglamentos europeos.
It is essential that Parliament is and remains involved in these negotiations and that European regulations are not eroded.
to weaken[weakened · weakened] {v.t.} (determination)
Esto podría menoscabar nuestra credibilidad.
This could weaken our credibility.
Sus propuestas menoscaban los derechos civiles y la privacidad de los ciudadanos.
Their proposals weaken civil rights and the privacy of citizens.
Las enmiendas del PPE menoscaban el informe y empeorarían la actual posición de este Parlamento.
The EPP amendments weaken the report and would make the position of this Parliament worse than at the moment.
De lo contrario, menoscabaremos la labor de investigación de la Comunidad Europea.
Otherwise we will damage the research work of the European Community.
No existe motivo para creer que dos progenitores del mismo sexo pueden menoscabar el desarrrollo psicológico del niño.
We have no reason to believe that two parents of the same sex would damage a child's psychological development.
¿Cuáles son los mecanismos adecuados para no menoscabar la competitividad o para que los consumidores puedan elegir?
Which are the right mechanisms to avoid damage to competitiveness, or for consumers to have a choice?
Pero no creo, señora diputada, que el español haya sufrido ningún menoscabo en este Parlamento.
But I do not believe, Mrs Herranz García, that Spanish has in any way been discredited in this Parliament.
Para nosotros es particularmente importante que la Carta europea no pueda reemplazar ni menoscabar los ordenamientos jurídicos fundamentales de los Estados miembros.
Our group deems it particularly important that the European Charter should neither replace nor infringe Member States' own provisions on fundamental rights.
Para nosotros es particularmente importante que la Carta europea no pueda reemplazar ni menoscabar los ordenamientos jurídicos fundamentales de los Estados miembros.
Our group deems it particularly important that the European Charter should neither replace nor infringe Member States ' own provisions on fundamental rights.
Todas las disposiciones legales y también contractuales que menoscaben el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres deberían ser declaradas nulas de pleno derecho.
Any legal or contractual provisions infringing the principle of equality of treatment of men and women should be invalid.
Menoscaba sus esfuerzos por progresar en la vida y limita sus ambiciones.
It reduces their efforts to achieve life plans and limits their ambitions.
Hoy sería inoportuno, sobre todo si se toman en cuenta las turbulencias presentes en los mercados financieros, menoscabar esta credibilidad.
It would be inappropriate for us to now reduce that credibility, especially considering the turbulence that we are experiencing on the financial markets.
Por consiguiente, si bien se necesita una agencia europea, ésta debe actuar a título complementario y no menoscabar en absoluto la legitimidad de las agencias nacionales.
Consequently, if a European agency is necessary, it must be complementary to the national agencies and in no way reduce their legitimacy.
Eliminar sus competencias equivale a menoscabar la soberanía de los Estados miembros.
To take away this authority is to undermine the sovereignty of Member States.
No podemos menoscabar los fundamentos morales de una democracia que se basa en dichos valores.
We cannot undermine the moral foundations of democracy which rest on those very values.
El Parlamento Europeo no debe menoscabar en modo alguno la legitimidad de dichas resoluciones.
The European Parliament must not be seen to undermine the legitimacy of such resolutions in any way.
Sin embargo, eso no menoscaba la necesidad de una reforma, sino al contrario.
But that does not diminish the need for reform, on the contrary.
¿Menoscaba de algún modo la soberanía nacional participar en la CNUDMI?
Does participation in UNCITRAL diminish state sovereignty?
En efecto, considera que los Ministros quieren menoscabar sus poderes y restablecer los de los Estados miembros.
According to Parliament, the ministers want to diminish its powers and restore those of the Member States.
No debemos hacer nada para menoscabar las perspectivas de empleo de los jóvenes de Gran Bretaña.
We must not do anything to harm the job prospects of young people in Britain.
Su objetivo era garantizar que dejemos de menoscabar la salud humana.
Its objective was to ensure that we no longer cause harm to human health.
Las medidas que menoscaban el clima inversor de los Estados miembros son devastadoras.
Measures which harm the investment climate in the Member States would be devastating.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "menoscabar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
tiempos ha crecido el culto a esta advocación mariana que, sin menoscabar
underline that in recent times devotion to Mary under this title has increased,
Eliminar sus competencias equivale a menoscabar la soberanía de los Estados miembros.
To take away this authority is to undermine the sovereignty of Member States.
¿Acaso no se acaba por menoscabar la política económica y ocupacional común?
Are we not going to jeopardise the common economic and employment policy?
Se debería dejar de menoscabar los derechos humanos a nivel internacional.
A halt should be brought to the gradual whittling away of human rights internationally.
No podemos menoscabar la calidad de nuestros viñedos y su imagen de marca.
We cannot cut back on the quality of our vineyards and their brand image.
Su objetivo era garantizar que dejemos de menoscabar la salud humana.
Its objective was to ensure that we no longer cause harm to human health.
No debemos hacer nada para menoscabar las perspectivas de empleo de los jóvenes de Gran Bretaña.
We must not do anything to harm the job prospects of young people in Britain.
No podemos menoscabar los fundamentos morales de una democracia que se basa en dichos valores.
We cannot undermine the moral foundations of democracy which rest on those very values.
Me opongo a las enmiendas 7 y 102, a través de las que se pretende menoscabar la norma de los seis días.
I am opposed to Amendments 7 and 102 which seek to water down the six-day rule.
El Parlamento Europeo no debe menoscabar en modo alguno la legitimidad de dichas resoluciones.
The European Parliament must not be seen to undermine the legitimacy of such resolutions in any way.
No queremos menoscabar la capacidad de decisión del Director, pero necesitamos un mayor contrapeso.
We do not wish to touch the Director’s decision-making powers, but we need a stronger counterbalance.
¿Cómo asegurar un control democrático del Banco Central Europeo sin menoscabar su independencia?
How can we guarantee the democratic control of the European Central Bank without undermining its independence?
Pero deben centrarse en lo que hacen mejor y no menoscabar las prerrogativas del Parlamento Europeo.
But they ought to focus on what they do best and not tread upon the prerogatives of the European Parliament.
¿Cuáles son los mecanismos adecuados para no menoscabar la competitividad o para que los consumidores puedan elegir?
Which are the right mechanisms to avoid damage to competitiveness, or for consumers to have a choice?
En efecto, considera que los Ministros quieren menoscabar sus poderes y restablecer los de los Estados miembros.
According to Parliament, the ministers want to diminish its powers and restore those of the Member States.
No queremos menoscabar la capacidad de decisión del Director, pero necesitamos un mayor contrapeso.
What is lacking is an effective and above all preventive monitoring mechanism to enforce the provisions of the regulation.
No existe motivo para creer que dos progenitores del mismo sexo pueden menoscabar el desarrrollo psicológico del niño.
We have no reason to believe that two parents of the same sex would damage a child's psychological development.
Esto podría menoscabar nuestra credibilidad.
This could weaken our credibility.
Los puertos de segunda clase seguirían existiendo, y la competencia desleal resultante podría menoscabar la calidad del empleo en los puertos bien organizados.
The difference between ‘ may’ and ‘ must’ has significant implications for ports and dockers in Europe.
El gran reto es, por eso, la creación de una administración moderna y eficaz, sin menoscabar la seguridad jurídica ni el control.
The major challenge is, therefore, to create a modern and efficient administration without compromising on supervision and the rule of law.