Translator


"estar a la altura de las circunstancias" in English

QUICK TRANSLATIONS
"estar a la altura de las circunstancias" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to measure up{vb} (be adequate)
estar a la altura de las circunstancias
to measure up

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "estar a la altura de las circunstancias" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que el Parlamento Europeo ha demostrado que puede estar a la altura de las circunstancias.
I believe that the European Parliament has shown that it can come up to the mark.
Era realmente urgente actuar y celebro que Europa haya mostrado estar a la altura de las circunstancias.
There was a real urgent need to act, and I am delighted that Europe showed itself to be equal to the task.
La sociedad chilena ha sabido estar a la altura de las circunstancias en una situación muy complicada.
The Chilean people have shown themselves to be capable of meeting the challenges of a very complex situation.
Una vez más, Irlanda no ha sabido estar a la altura de las circunstancias.
Ireland has not been measuring up.
supo estar a la altura de las circunstancias
he managed to rise to the occasion
estar a la altura de las circunstancias
to rise to the demands of the situation
Por eso, señor Presidente, su esfuerzo personal y el de los miembros de su Gobierno habrá de estar a la altura de las circunstancias.
Therefore, Mr President, your personal effort and that of the members of your government will have to rise to the occasion.
Hay que preguntarse si en líneas generales la Unión Europea en este momento histórico ha sabido estar a la altura de las circunstancias.
We must ask ourselves if in general terms, the European Union is capable at this historic juncture of dealing with the task in hand.
estar a la altura de las circunstancias
to measure up
Debemos hacerlo con plena confianza en nuestra capacidad, sobre todo en la capacidad de las sociedades europeas para estar a la altura de las circunstancias.
We should do that with full confidence in our capacities, above all trusting the ability of European societies to rise to the circumstances.
Estoy convencida de que si el Consejo de Gotemburgo consigue estar a la altura de las circunstancias, podrá demostrar a los ciudadanos que merece la pena luchar por el proyecto europeo.
I think that if Gothenburg can demonstrate that, then it will show people that the European project is worth fighting for.
Esta es la revisión que tiene que hacer la Unión Europea, que tiene que estar a la altura de las circunstancias modificando la orientación de su política de vecindad.
This is the revision that the European Union has to make; it has to be at the forefront of the circumstances through changing the direction of its neighbourhood policy.
A través del consenso registrado en el Consejo Europeo, la calidad de las discusiones y la adopción de medidas globales y concretas la Unión ha demostrado estar a la altura de las circunstancias.
The unanimity displayed by the European Council, the quality of its debate, and the adoption of comprehensive and specific measures all show that the Union proved to be equal to the challenge.