Translator


"de camino" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de camino" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de camino{adverb}
No es de extrañar que los contrabandistas y los traficantes se rían de camino al banco.
No wonder the smugglers and traffickers are laughing all the way to the bank.
Y nosotros hemos aceptado este reto de camino a «Amsterdam».
And it was a challenge that we were happy to deal with on the way to Amsterdam.
Existe, pues, una pequeña excepción que nos permite unirnos al Consejo a mitad de camino.
So there is a small exception, which allows us to meet the Council half way.
en route{adv.}
La llegada de nuevos tibetanos detenidos por las autoridades nepalesas de camino a Katmandú deberían ser transferidas cuanto antes y sin impedimentos a la atención de ACNUR.
New Tibetan arrivals apprehended by the Nepalese authorities en route to Kathmandu should be transferred to the UNHCR's care promptly and without hindrance.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de camino" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, ahora tenemos que empezar a recorrer el camino de la vida diaria.
Now, though, we have to start trudging across the flatlands of day-to-day life.
caridad, sabiendo que con esfuerzo y entrega se recorre el camino de la cruz,
knowledge that effort and commitment are needed to walk the way of the Cross and
Espero sinceramente que la Comisión abandone ese camino de una vez por todas.
I sincerely hope that the Commission will abandon that path once and for all.
Sin embargo, todo el mundo sabe que el camino de unirse a la Unión es muy exigente.
Nevertheless, everyone knows that the road to joining the Union is a demanding one.
Nosotros queremos alentar a la Comisión y al Consejo a que no se desvíen de su camino.
We encourage the Commission and the Council to keep to the course they have set.
Me han amenazado, afirmando que Hungría va camino de convertirse en una dictadura.
You threatened me, claiming that Hungary was moving towards becoming a dictatorship.
Debemos aplicar medidas que permitan a Belarús encontrar el camino de la democracia.
We have to implement measures that allow Belarus to find a path to democracy.
Con esta idea en mente, espero que la política de desarrollo siga el camino apropiado.
It is with this in mind that I hope development policy takes the right course.
Es el primer paso de un camino común hacia el 2012 y el paquete de asilo.
This is the first step in our common journey towards 2012 and the asylum package.
Además, hay más ayuda en camino, tanto de los Estados miembros como de la Comisión.
Moreover, further help is on the way, both from the Member States and the Commission.
La Unión Europea debe entender que está a punto de avanzar en un camino equivocado.
The European Union must understand that it is on the point of taking a wrong turning.
Por último, querría decir que hay un camino de un año hasta llegar a Sudáfrica.
Finally, I would like to say that there is one year to go before we get to South Africa.
No es de extrañar que los contrabandistas y los traficantes se rían de camino al banco.
No wonder the smugglers and traffickers are laughing all the way to the bank.
pastor que conduce y sostiene la fidelidad de cada día, camino, verdad y
respond, He is the pastor who guides and supports everyday fidelity, He is the
el camino de la vida, con la potencia de la verdad acerca del hombre y del
person the path of life, with the power of the truth about man and the world
Efectivamente, hay muchos síes en el camino de la creación de la moneda única.
There are clearly many 'ifs' along the path towards the creation of the single currency.
A través de ellos, ganaremos en rapidez y, de camino, desarrollaremos la legislación.
They will enable us to gain speed and at the same time develop legislation.
Hemos de abrirles el camino hacia Occidente y ofrecerles perspectivas europeas reales.
We have to open the way for them to the West and offer them real European prospects.
El Dalái Lama ha pedido a su pueblo que siga en el camino de la no violencia.
The Dalai Lama has urged his people to maintain the path of non-violence.
Así es el camino de los derechos civiles plasmados en papel hacia la realidad cotidiana.
That is how the road looks that runs from civil rights on paper to living reality.