Translator


"volver a poner en marcha" in English

QUICK TRANSLATIONS
"volver a poner en marcha" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Esta iniciativa puede frenar el desempleo y volver a poner en marcha nuestra economía.
This initiative can curb unemployment and restart our economy.
O, dicho de otro modo, debemos volver a poner en marcha la máquina y asegurarnos de que contamine menos.
In other words, we must restart the machine and ensure that that machine pollutes less.
Los países de Europa se están endeudando cada vez más con objeto de volver a poner en marcha sus economías.
The countries of Europe are getting themselves ever deeper into debt in order to restart their economies.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "volver a poner en marcha" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La propuesta constituye un elemento importante para volver a poner en marcha la Agenda de Lisboa.
The proposal is a major element in getting the Lisbon Agenda back on track.
Esta iniciativa puede frenar el desempleo y volver a poner en marcha nuestra economía.
This initiative can curb unemployment and restart our economy.
Se dice que el "Cuarteto" está reunido en el Cairo para volver a poner en marcha el proceso de paz.
The Quartet is reported to be meeting in Cairo today in order to relaunch the peace process.
O, dicho de otro modo, debemos volver a poner en marcha la máquina y asegurarnos de que contamine menos.
In other words, we must restart the machine and ensure that that machine pollutes less.
Ahora urge volver a poner en marcha el proceso.
Today there is an urgent need to get the process moving again.
Los países de Europa se están endeudando cada vez más con objeto de volver a poner en marcha sus economías.
The countries of Europe are getting themselves ever deeper into debt in order to restart their economies.
Esperemos ahora que todas las partes puedan reunirse para volver a poner en marcha la «Hoja de Ruta» para la paz.
Let us now hope that all the parties can come together to get the roadmap for peace back on the road.
Los países de Europa se están hundiendo aún más en el endeudamiento para volver a poner en marcha sus economías.
The countries of Europe are getting themselves ever deeper into debt in order to restart their economies.
Esperemos ahora que todas las partes puedan reunirse para volver a poner en marcha la« Hoja de Ruta» para la paz.
Syria must play a more responsible role in apprehending terrorists crossing from its territory into Iraq.
Ahora sigo con mi intervención y si tiene la bondad de volver a poner en marcha el reloj, presentaré mis observaciones de fondo.
Perhaps I could now move on and if you will restart the clock, please, I shall make my substantive points.
Sobre todo en estos momentos es importante que todas las partes implicadas hagan un esfuerzo conjunto para volver a poner en marcha el proceso de paz.
Certainly just now it is important that all the parties should strive to get the peace process back on track.
Presidenta, el proceso de paz se halla en una vía muerta y se necesita toda la presión posible para volver a poner en marcha ese proceso de paz.
Mr President, the peace process is at a dead end and every possible pressure is needed to get this process going again.
De modo similar, una mayor sinergia entre los diversos instrumentos financieros sólo puede ser beneficiosa en un momento en que debemos volver a poner en marcha las actividades económicas.
Similarly, greater synergy between the various financial instruments can only be beneficial at a time when we need to kick-start economic activity.
Varios oradores se han referido a la importancia de dicho foro, que debe ir en aumento durante los próximos años si queremos volver a poner en marcha y ampliar el Proceso de Barcelona.
Various speakers have mentioned the importance of that forum, which must be raised over the coming years if we are to get the Barcelona Process back on track and expanding.