Translator


"suspenso" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
suspenso{masculine}
suspense{noun} [film&tv]
Una a la Comisión que dejamos también en suspenso, sin respuesta.
One to the Commission which is also keeping us in suspense, without an answer.
sigue contando, nos tienes en suspenso
to go on, the suspense is killing us
fail{noun} [Brit.] (in exam, test)
En un boletín de notas, estas cifras representarían un suspenso, un suspenso de tomo y lomo.
In a school report, these figures would be interpreted as a fail, a downright fail.
En el sistema educativo austríaco obtendrían un suspenso directo por este informe.
In the Austrian education system, you would be given a straight fail for this report.
No se trata de repasar una lista y poner un suspenso en cuanto se detecten cinco faltas.
This is not about ticking a list and automatically giving a fail if five minuses appear on that list.
failure{noun}
Mi abstención no es un suspenso, sino que más bien es una forma de expresar mi insatisfacción con la posición del Consejo.
My abstention is not a failure but, rather, represents the laying down of a marker of my dissatisfaction with the Council's position.
– Señor Presidente, la remodelación que ha hecho tras el sonoro suspenso de muchos Comisarios propuestos es tardía e insuficiente.
Mr President-elect of the Commission, the reshuffle you have carried out following the resounding failure of many designated Commissioners is both late and insufficient.
Suspender de nuevo en segunda convocatoria se considera como un estrepitoso fracaso en toda trayectoria escolar y, sin embargo, me temo que cabe la posibilidad de un nuevo suspenso.
A failed resit has to be regarded as a crisis in any school career, and I fear that another mass failure may well be on the cards.
¿Cuándo va la Comisión a dejar de hacer esto y suspender una parte del pago?
When is the Commission going to stop doing this and suspend part of the payment?
Si esto no se cumple, habrá que tener también el coraje de suspender la ayuda.
If this is not achieved, we must have the courage to suspend the aid.
Hemos convenido en suspender el panel de la OMC -e insisto en su suspensión y no su supresión.
We agreed to suspend the panel, and I repeat, suspend and not disband it.
to abort[aborted · aborted] {v.t.} [idiom] (flight, mission, process)
to adjourn[adjourned · adjourned] {v.t.} [idiom] (talks, trial)
Vamos a suspender la sesión y abandonar inmediatamente el hemiciclo.
We shall adjourn the sitting and leave the Chamber immediately.
Este documento no es del Parlamento, por lo que no hay por qué suspender el debate.
This document is not a Parliament document and therefore there is no reason to adjourn the debate.
Suspendemos ahora la reunión para celebrar la sesión solemne de la entrega del Premio Sájarov.
We will now adjourn the session for the formal sitting for the award of the Sakharov Prize.
to cease[ceased · ceased] {v.t.} (production, publication)
El señor Schulz argumenta que si Turquía lo utiliza en la ratificación, debemos suspender las negociaciones de inmediato.
Mr Schulz argues that, if Turkey uses it for the ratification, we must cease negotiations forthwith.
Rusia sólo podrá ser nuestro socio si suspende de inmediato el genocidio.
Russia can only be a partner if it ceases this genocide immediately.
¿Así que se han suspendido las negociaciones con el coronel Gadafi?
So you have now ceased negotiating with Colonel Gaddafi?
to discontinue[discontinued · discontinued] {v.t.} (service, production, payment)
No podemos limitarnos a suspender la pesca del bacalao.
We cannot simply discontinue cod fishing.
Si los políticos turcos no ceden, habrá que suspender las negociaciones.
If Turkish politicians do not give way on this, the negotiations must be discontinued.
Además, creo que hay que suspender nuestro trabajo en Estrasburgo.
Furthermore, I believe that our work in Strasbourg must be discontinued.
to freeze[froze · frozen] {v.t.} (stop)
Por otra parte, habrá que suspender las medidas de ayuda que se conceden al Gobierno de Rumania.
Existing measures of aid to the Romanian Government should be frozen.
Cientos de empresas eslovacas se han visto obligadas a suspender la producción y la gente se está helando en sus hogares en Bulgaria.
Hundreds of companies in Slovakia have been forced to suspend production and people are freezing in their homes in Bulgaria.
Sin embargo, El Consejo Europeo no intervino en un embargo aéreo ni suspendió el envío de fondos al régimen talibán hasta el 15 de octubre.
Yet it was not until 15 October this year that the European Council took action on an air embargo and a freeze on funds to the Taliban.
to stay[stayed · stayed] {v.t.} (suspend)
En estas mismas condiciones, el Tribunal de Justicia también podrá decidir suspender el procedimiento del que conozca.
In the same circumstances, the Court of Justice may also decide to stay the proceedings before it.
Pido a los americanos y a las autoridades de Texas que conmuten la sentencia y suspendan su ejecución.
I call on the Americans and on the Texas authorities to commute her sentence and to put a stay on her execution.
Debemos hacer todo lo posible para lograr que se conmute la sentencia a esa mujer y que se suspenda su ejecución.
We have to do everything to ensure that this woman's sentence is commuted and that there is a stay of her execution.
to stop[stopped · stopped] {v.t.} (cancel, withhold)
¿Cuándo va la Comisión a dejar de hacer esto y suspender una parte del pago?
When is the Commission going to stop doing this and suspend part of the payment?
Es cierto que el Gobierno de entonces decidió suspender el proceso electoral.
Of course, there was the government decision at the time to stop the electoral process.
El pasado mes de septiembre se vio obligado a suspender su programación debido a problemas financieros.
The theatre had to stop performing its programme in September because of financial difficulties.
to fail[failed · failed] {v.i.} (in exam, test)
Si en dichos exámenes un estudiante escribiera algo sacado de otro libro es seguro que suspendería.
If a student quotes from any other books, then he or she is sure to fail.
suspender un examen
to fail an examination
En un boletín de notas, estas cifras representarían un suspenso, un suspenso de tomo y lomo.
In a school report, these figures would be interpreted as a fail, a downright fail.
to fail[failed · failed] {v.t.} (exam)
Si en dichos exámenes un estudiante escribiera algo sacado de otro libro es seguro que suspendería.
If a student quotes from any other books, then he or she is sure to fail.
suspender un examen
to fail an examination
En un boletín de notas, estas cifras representarían un suspenso, un suspenso de tomo y lomo.
In a school report, these figures would be interpreted as a fail, a downright fail.
to fail[failed · failed] {v.t.} (student, applicant)
Si en dichos exámenes un estudiante escribiera algo sacado de otro libro es seguro que suspendería.
If a student quotes from any other books, then he or she is sure to fail.
suspender un examen
to fail an examination
En un boletín de notas, estas cifras representarían un suspenso, un suspenso de tomo y lomo.
In a school report, these figures would be interpreted as a fail, a downright fail.
to wash out {vb} [Amer.] [slg.] (fail course)
La mejor respuesta a eso se encuentra en la reciente decisión de suspender la cumbre entre la Unión Europea y los Estados Unidos.
The best answer to that is the recent decision to call off the European Union-United States Summit.
Podemos cancelar o suspender el servicio y su acceso a la red de WindowsLive ID.
We may cancel or suspend your service and your access to the WindowsLive ID network at any time without notice and for any reason.
Primero, debería suspender la ratificación de Niza, anulando las conclusiones del Consejo de Asuntos Generales del lunes.
First, it should decide to suspend the ratification of Nice by cancelling the General Affairs Council's conclusions of Monday.
Primero, debería suspender la ratificación de Niza, anulando las conclusiones del Consejo de Asuntos Generales del lunes.
First, it should decide to suspend the ratification of Nice by cancelling the General Affairs Council' s conclusions of Monday.
Estoy de acuerdo con quienes quieren suspender el proceso de ratificación del tratado por un período determinado.
Neither ‘ business as usual’ nor quick-fire responses and over-reactions are called for.
Aunque se habló de un período de reflexión, su efecto fue suspender los referendos en los países escépticos.
Though it was called a period of reflection, its effect was to stop votes in sceptical countries.
Pido que su sentencia se suspenda de inmediato, porque es la única salida para este hombre.
I call for his sentence to be suspended immediately, because that is this man's only way out.
Hemos otorgado nuestro apoyo sin reservas a la propuesta de suspender el SPG para Birmania.
We unreservedly support the proposal to withdraw tariff preferences for Burma.
La situación se ha hecho aún más crítica a raíz de que la UE se viera obligada, lamentablemente, a suspender su financiación a la WADA.
The situation has become more critical as, unfortunately, the EU had to withdraw from WADA funding.
El Sr. Hatzidakis ha pedido que la retiren, usted ha pedido que la suspendan.
Mr Hatzidakis has said that it should be withdrawn and you have said that we should defer.
suspender algo de algo
to hang sth from sth
internacional en la que la amenaza del holocausto nuclear estaba suspendida
tension in which the threat of a nuclear holocaust hung over humanity.
Señor Presidente, esas terribles armas de destrucción están suspendidas sobre nuestra cabeza desde hace decenios.
Mr President, these dreadful weapons of destruction have hung over all our heads for a very long time now this century.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "suspenso":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "suspenso" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es buen momento para poner en suspenso los servicios financieros transatlánticos.
Now is not a good time to put the transatlantic financial services on hold.
A mi entender, hay que dar un suspenso a la presente resolución de la Sra.
This motion for a resolution by Mrs Zimmermann is not quite good enough to my mind.
Para él no solucionar dos de cuatro problemas suponía inmisericordemente un " suspenso ".
Two out of four problems unsolved elicited a pitiless " unsatisfactory " from him.
los finales están pensados para tenerte en suspenso hasta el próximo episodio
the endings are designed to keep you hanging on until the next episode
En noviembre de 1995 dejó en suspenso el Consejo la colaboración militar y la ayuda al desarrollo.
In November 1995, the Council suspended military cooperation and development aid.
Lo vuelvo a repetir: es en la propia resolución donde se solicita que el acuerdo quede en suspenso.
I will repeat: it is the resolution that calls for the agreement to be suspended.
El Consejo de Justicia y Asuntos Interiores se merece un suspenso.
The Justice and Home Affairs Council deserves to be graded an emphatic 'unsatisfactory'.
El Consejo de Justicia y Asuntos Interiores se merece un suspenso.
The Justice and Home Affairs Council deserves to be graded an emphatic 'unsatisfactory '.
¿Podría, por favor, profundizar en eso y no dejarlo en suspenso?
Could you please expand on that and not leave it in suspended animation?
Usted ha dicho que esto les ha llevado a dejar en suspenso su trabajo en Belarús.
You said that this led you to halt your work in Belarus.
Sin embargo, habría que dar un suspenso a cómo van los Fondos Estructurales.
However, such praise cannot be heaped on structural funds.
La mejora de nuestro proceso de toma de decisiones está en suspenso.
The improvement to our decision-making process has come to a halt.
Debería quedar en suspenso -sopeso las palabras- hasta que llegue el informe de los inspectores.
It should be suspended - I am phrasing this carefully - until we have the inspectors' report.
Debería quedar en suspenso -sopeso las palabras- hasta que llegue el informe de los inspectores.
It should be suspended - I am phrasing this carefully - until we have the inspectors ' report.
He visto de todo, pero el presente producto se merece realmente un suspenso.
I had been used to a great deal, but the current product deserves to be marked down emphatically as a flop.
En caso de que se dé marcha atrás, siempre podemos dejar en suspenso el acuerdo, algo que no aconsejo.
Should they relapse, we can always suspend the agreement, although I would not recommend this.
Con nuestro ponente, hemos de permanecer atentos a una serie de problemas aún en suspenso.
However, as our rapporteur does, we should still be ready for some problems that are waiting in the wings.
Lo vuelvo a repetir: es en la propia resolución donde se solicita que el acuerdo quede en suspenso.
If the House were to vote to accept the agreement, then we would be prejudging the Court's judgment.
La propia Comisión dejaría esta cuestión en suspenso.
The Commission itself would leave this matter somewhat in abeyance.
el proyecto quedó en suspenso cuando se agotaron los fondos
the scheme was left in suspended animation when funds ran out