Translator


"to discontinue" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
During month 2 through the end of the initial subscription, customers can request to discontinue their service, but they will be responsible for paying for the entire initial 12-month subscription.
Desde el segundo mes hasta el final de la suscripción inicial, los clientes pueden solicitar descontinuar el servicio, pero serán responsables del pago de los doce meses de suscripción inicial.
We cannot simply discontinue cod fishing.
No podemos limitarnos a suspender la pesca del bacalao.
If Turkish politicians do not give way on this, the negotiations must be discontinued.
Si los políticos turcos no ceden, habrá que suspender las negociaciones.
Furthermore, I believe that our work in Strasbourg must be discontinued.
Además, creo que hay que suspender nuestro trabajo en Estrasburgo.
Right at the start of this agreement, we must establish how long something should apply and under what circumstances regulations will subsequently be discontinued.
Justo al comienzo de este acuerdo, tenemos que definir durante cuánto tiempo se va a aplicar algo y bajo qué circunstancias se discontinuarán posteriormente los reglamentos.
If you're prompted for permission to continue the process, click Continue.
Si te solicitan permiso para continuar el proceso, haz clic en Continuar.
In the meantime, we must continue to work on the legislative programmes.
Mientras tanto nosotros debemos continuar trabajando en los programas legislativos.
All should continue to work closely together with other Arctic stakeholders.
Todos deberían continuar trabajando estrechamente con otras partes interesadas.
To continue with amendments on the present basis is totally unacceptable.
Proseguir con las modificaciones sobre la base actual es completamente inaceptable.
We should continue with the efforts to involve those countries more intimately.
Deberíamos proseguir los esfuerzos para lograr una mayor implicación de estos países.
These efforts must therefore continue at European, national and local level.
Por ello, estos esfuerzos deben proseguir a nivel europeo, nacional y local.
alargarse {vb} (reunión, fiesta)
continuarse {vb} [form.]
Efforts must continue in this direction.
Deben continuarse los esfuerzos en este sentido.
In my opinion, the reduction in the number of military systems in the European continent should continue.
A mi juicio, debería continuarse la reducción del número de sistemas militares en el continente europeo.
The Commission says that the Community's agricultural statistics should continue to be adapted in the years 2000-2002.
La Comisión dice que la adaptación del material estadístico agrario comunitario debe continuarse durante el período 2000-2002.
We need to continue to strengthen the administrative capacity of these countries.
Es necesario seguir reforzando la capacidad administrativa de estos países.
It is precisely because they are difficult that we must continue to show solidarity.
Y precisamente porque son difíciles, tenemos que seguir mostrándonos solidarios.
media, the Church must continue, in spite of the many difficulties involved, to
a pesar de las numerosas dificultades encontradas, debe seguir desarrollando,
We will undoubtedly have reason to continue our debate on aquaculture in future.
Sin duda tenemos motivos para seguir con nuestro debate sobre la acuicultura en el futuro.
. – The aim of this proposal is to continue the Content programme on digital content.
. – El objetivo de esta propuesta es seguir con el programa Content sobre contenido digital.
The European Union cannot continue to turn a blind eye to this as if nothing were happening.
Y la Unión Europea no puede seguir con esta ceguera cómplice, como si no pasara nada.
We will undoubtedly have reason to continue our debate on aquaculture in future.
Sin duda tenemos motivos para seguir con nuestro debate sobre la acuicultura en el futuro.
. – The aim of this proposal is to continue the Content programme on digital content.
. – El objetivo de esta propuesta es seguir con el programa Content sobre contenido digital.
The European Union cannot continue to turn a blind eye to this as if nothing were happening.
Y la Unión Europea no puede seguir con esta ceguera cómplice, como si no pasara nada.
I do not want to continue the debate unnecessarily and I fully appreciate the difficulty.
No quiero prolongar el debate innecesariamente y comprendo perfectamente la dificultad.
We must make it clear to the Russians that this cannot continue.
Hemos de dejar claro a los rusos que la situación no se puede prolongar.
The Community will have to continue its efforts to contribute to the eradication of this blight.
La Comunidad habrá de prolongar sus esfuerzos para contribuir a la erradicación de esta lacra.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to discontinue" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We should discontinue doing as little as we did in the past.
Deberíamos dejar de hacer tan poco como hemos hecho en el pasado.
If duty-free operations discontinue, the effects for my country, Ireland, will be very serious.
Si se suprimen las tiendas libres de impuestos, los efectos para mi país, Irlanda, serán muy graves.
Why did France discontinue Slovakia's membership of the OECD, citing the EU's directive on TV issues?
¿Por qué rechazó Francia la adhesión de Eslovaquia a la OCDE aludiendo a una directiva comunitaria sobre temas de televisión?
It is true that there was a joint decision by the Council and Parliament seeking to discontinue emergency lines.
Es cierto que hay una decisión conjunta de la Comisión y del Parlamento destinada a suprimir las líneas de urgencia.
Why did France discontinue Slovakia' s membership of the OECD, citing the EU' s directive on TV issues?
¿Por qué rechazó Francia la adhesión de Eslovaquia a la OCDE aludiendo a una directiva comunitaria sobre temas de televisión?
The Commission must, rather than may, discontinue financial aid and must demand that the funds disbursed be repaid.’
– Señor Presidente, señor Comisario, yo también quiero dar las gracias al ponente por su extraordinario trabajo.
If that is so, would you now publicly support and encourage the United Kingdom to discontinue its present prosecutions?
Si es así, ¿apoyaría y alentaría públicamente a que el Reino Unido desistiera de los procesos judiciales en curso?
The regions have been receiving money, and to discontinue a given measure now will deprive them of this money.
Las regiones han estado recibiendo dinero y, si ahora deja de aplicarse una determinada medida, las regiones perderán ese dinero.
Accordingly, my message to you is that you will need to discontinue those bilateral agreements in a few years’ time.
En consecuencia, el mensaje que quiero transmitirles es que deberán cancelar estos acuerdos bilaterales dentro de pocos años.
The Commission must, rather than may, discontinue financial aid and must demand that the funds disbursed be repaid.’
La Comisión deberá, y no solo podrá, interrumpir la ayuda financiera y deberá exigir la devolución de los fondos desembolsados».
Firstly, there must be an all-out effort to discontinue the supply of fighters and weapons by introducing strict border control.
En primer lugar, debe luchar contra el abastecimiento de guerreros y armas mediante controles fronterizos estrictos.
If that is so, would you now publicly support and encourage the United Kingdom to discontinue its present prosecutions?
Varios diputados han hablado de las disparidades de las multas y controles en los Estados miembros, que ahora no abordaré por falta de tiempo.
If we stop this regime and discontinue the aid, these regions will fall prey to desertification and environmental degradation.
Si detenemos este régimen e interrumpimos la ayuda, esas regiones caerán presa de la desertificación y de la degradación medioambiental.
Patients receiving placebo were six times more likely to discontinue treatment because of lack of treatment effect than patients receiving cyclophosphamide.
Es una droga alquilante, con marcado efecto citotóxico sobre las células mononucleares y otros leucocitos.
As the rapporteur suggests, we should not be afraid to discontinue tools or strategies that are not delivering the desired results.
Como propone el ponente, no deberíamos tener miedo de dejar de utilizar instrumentos o estrategias que no arrojan los resultados deseados.
If this is to be standard practice from now on, we might as well discontinue the publication, because it no longer serves any useful purpose in its present form.
Si en el futuro esto se va a convertir en una norma, podemos renunciar a este periódico pues ya no tiene ningún sentido.
At a time of ever-increasing unpredictability in the global economy, it would be very wrong to rest on one's laurels and discontinue the reforms.
En un momento en el que la economía mundial es cada vez más impredecible, no sería correcto dormirse en los laureles e interrumpir las reformas.
The quality and continuity of its use for civilian purposes are dependent on those authorities who may, at any time, discontinue or downgrade the signal.
La calidad y la continuidad de su uso civil dependen de estos últimos, quienes, en cualquier momento, pueden detener o degradar la señal.
THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR LACK OF SATISFACTION WITH THE LICENSED SOFTWARE IS TO DISCONTINUE USING THE LICENSED SOFTWARE.
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DE QUE DISPONE USTED EN CASO DE NO ESTAR SATISFECHO CON EL SOFTWARE BAJO LICENCIA ES ABANDONAR EL USO DE DICHO SOFTWARE BAJO LICENCIA.
Consequently, the Commission will in all likelihood discontinue the infringement proceedings, subject to a detailed analysis of the information provided.
En consecuencia la Comisión podrá muy probablemente concluir el procedimiento de infracción, a reserva de un análisis detallado de los elementos facilitados.