Translator


"por medio de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"por medio de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
por medio de{preposition}
via{prp.}
Una vez más, se nos dijo que esto se resolvería por medio de la estandarización.
Once again, we were told that this would be resolved via standardisation.
Esto solo se puede legitimar a nivel internacional si se negocia por medio de las Naciones Unidas.
It can only be internationally legitimate if negotiated via the United Nations.
Nos corresponde a nosotros decidir si lo hacemos por medio de la segregación o de la ayuda.
It is up to us to decide whether we do so via segregation or assistance.
profundidad tenga una difusión suficiente por medio de publicaciones,
sufficient publicity through the press, other means of social communication,
Tampoco puede resolverse exclusivamente por medio de la política social.
Similarly, it cannot be solved solely by means of social policy.
Únicamente puede evitarse por medio de un planteamiento europeo común.
It can be prevented only by means of a common European approach.
by way of{prp.}
Normalmente, conseguimos eso por medio de impuestos, pero eso no es posible.
In the ordinary way of things, we would do that with taxes, but that is not possible.
Estoy considerando tratar de encontrar una salida por medio de una reunión trilateral.
I have in mind to try to find a way out by means of a trilateral meeting.
Por medio de asociaciones adecuadas, ellos
together with his compatriots, thus realizing that in this way work serves to

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "por medio de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Como es natural, el proyecto de reglamento se hará público por medio de consulta.
The draft regulation will naturally be made available for public consultation.
No se trata, en absoluto, de actuar por medio de imposiciones o de paternalismos.
There is absolutely no question of acting through imposition and paternalism.
No comprendo los intentos de solucionar este problema por medio de distintas cuotas.
I do not understand why we are trying to patch up the problem by means of quotas.
Lo abordamos por medio de una resolución en 2005 y ahora volvemos a debatirlo.
We dealt with it in a resolution in 2005 and we are discussing it again now.
con el amor del Creador y del Salvador, quien por medio de ellos aumenta y
of the Creator and the Saviour, who through them will enlarge and enrich his own
Están en minoría y nunca podrán lograr sus objetivos por medio de la violencia.
They are in a minority and will never be able to achieve their aims through violence.
Esta reforma tendrá, por su parte, que lograrse por medio de una convención.
This reform will, for its part, have to be achieved by means of a convention.
cristianos no es más que la manifestación en ellos de la gracia por medio de la
of Christians is none other than the manifestation in them of the grace by
En tiempos de crisis, no por medio de un nuevo impuesto se resuelven los problemas.
In a time of crisis, it is not by means of a new tax that one can solve any problem.
Esa dependencia tiene que beneficiar a ambas partes por medio de la reciprocidad.
This dependence must be made to benefit both parties through reciprocity.
Normalmente, conseguimos eso por medio de impuestos, pero eso no es posible.
In the ordinary way of things, we would do that with taxes, but that is not possible.
También puede activar algunos equipos de forma remota por medio de una red.
You can also wake some computers by turning them on remotely over a network.
Ese es el tipo de apoyo que debemos conseguir por medio de un nuevo Tratado.
That is the type of support we should be seeking by means of a new treaty.
La combinación de estudios se realizó por medio de un metanálisis de efectos fijos.
Pooling of studies was performed by means of fixed-effect meta-analysis.
“Jesucristo, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de él.”
“Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.”
Tampoco por medio de un nuevo impuesto resolveremos el problema de las finanzas públicas.
It is not by means of a new tax that we will solve the problem of public finances.
La Comisión está calibrando las posibles respuestas por medio de un enfoque marco común.
The Commission is examining potential responses through a common framework approach.
Pero eso puede hacerse más efectivamente por medio de la educación y la información.
But this can be done more effectively through education and information.
Solo podemos conseguirlo por medio de una política integrada y sostenible.
We can only achieve this by means of an integrated and sustainable policy.
de ellos, por medio de los profetas; y más tarde por medio de los apóstoles y
and Fathers, and after them through the Prophets; and again through the