Translator


"a través de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"a través de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
a través de{preposition}
through{prp.}
Eso debe tener continuidad a través de las leyes, a través de los objetivos y a través de las directivas.
That needs to continue through legislation, through targets and through directives.
A través de la financiación de la investigación y el desarrollo, a través de ayudas a la inversión...
Through funding research and development, through supporting investment...
en Cristo y por Cristo, a través de sus acciones y palabras y, finalmente,
through Christ, through His actions and His words, and finally through His
via{prp.}
Básicamente, no importa si esto sucede a través de Internet o a través de otros medios.
Essentially, it does not matter if this happens via the Internet or via some other means.
A través de la misión EULEX, Europa es responsable de la situación en el terreno.
Via the EULEX mission, Europe is responsible for the situation on the ground.
Por primera vez este otoño se asignará la financiación a través de este mecanismo.
Funding will be allocated via this facility for the first time this autumn.
across{prp.}
Las complicaciones asociadas con la fijación a través de la fractura fueron en general menores.
The complications associated with across-fracture fixation were generally minor.
La conexión de dos equipo domésticos a través de Internet también es posible.
Connecting two home computers across the Internet is also possible.
Ustedes escuchan la ironía, espero que les llegue también a través de la traducción.
You notice the irony; I hope it also comes across in the translation.
beyond{prp.}
Más allá de este asunto, en términos generales, podemos encontrar en el Tratado las vías necesarias para operar a través de la legislación marco.
Above and beyond this, generally speaking, the Treaty already provides us with plenty of room for manoeuvre through framework legislation.
Las empresas pueden acceder a la red a través de 600 puntos de contacto locales que ofrecen una amplia cobertura geográfica en unos 49 países dentro y fuera de Europa.
Businesses have access to the network via 600 local contact points which ensure wide geographic coverage in about 49 countries across Europe and beyond.
Si bien su candidatura a Capital Europea de la Cultura no es posible, la UE puede ofrecer a Sarajevo otros tipos de apoyo, en 2014 y más allá de esa fecha, a través de nuestro programa cultural.
While the capitals of culture action is not available, the EU can offer other types of support for Sarajevo, in 2014 and beyond, through our cultural programme.
a través de
on the other side of
thru{prp.} [Amer.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "a través de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nadie; pero no a cualquier precio, no a través de una capitulación incondicional.
No one, of course, but not at just any price, not by surrendering unconditionally.
Espero que este malentendido pueda ser aclarado a través de una serie de enmiendas.
I hope that this misunderstanding can be put right with a number of amendments.
¡Ya puede enviar su trabajo / propuesta a través de nuestro nuevo sistema en línea!
You may now submit your paper/proposal by using our new online submission system!
suministre a la cámara a través de la red, esto elimina la necesidad de tomas de
If connected to a central Uninterruptible Power Supply (UPS), the camera can
Estos deben eliminarse a través de una normativa clara y un control efectivo.
They have to be eliminated by means of clear regulations and effective monitoring.
Así lo expresó, a través de una carta a la Comisaria Fisher-Boel, el Presidente Daul.
President Daul explained this by means of a letter to Commissioner Fisher-Boel.
A través de las indicaciones del fabricante, conecte la impresora al equipo.
Before you begin, make sure you know the name of the printer that you want to add.
Pero tenemos la gran oportunidad de mejorar el proyecto a través de las enmiendas.
We do, however, have a good opportunity to improve the draft by means of amendments.
Lo ha decidido la industria misma y, en concreto, a través de su competitividad.
The industry itself made those decisions, on the basis of competitiveness.
se espera encontrar soluciones aceptables a través de los mecanismos de negociación
it is hoped that acceptable solutions will be found through the negotiating process
Estos resultados se remitieron, a través de un informe, al propio Consejo Europeo.
These results were fed back, in the form of a report, to the European Council itself.
Les ha consultado a todos, incluso a través de una regionalización de las consultas.
It has consulted them all, performing a sort of consultation regionalisation.
Espero que se informe de estos sencillos pensamientos a través de las actas.
I hope, even so, that he will be able to read these simple thoughts in the minutes.
Usted dice que en estos momentos los datos se pueden mandar a través de contrato.
You say that information can currently be provided by means of a contract.
Sin embargo, quedan algunos problemas que se manifiestan a través de las enmiendas.
However, there are still a few remaining obstacles which are included as amendments.
En Europa queremos desempeñar una papel esencial a través de la ayuda financiera.
We in Europe want to play a key role in establishing this with the necessary resources.
Esto se efectuará a través de la comitología, con la plena participación del Parlamento.
This will be done by way of comitology, with the full involvement of Parliament.
A través de este comando puede buscar textos y / o formatos y reemplazarlos por otros.
Use this command to find text and/or formats and replace them where necessary.
Seguimiento que debe hacerse a través de indicadores comparables adecuados.
Monitoring which must be carried out by means of appropriate comparable indicators.
La publicidad se ha vuelto más insistente y más densa a través de tantos años.
Over the years, advertising has become both more strident and more earthy.