Translator


"de costumbre" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de costumbre" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de costumbre{adjective}
customary{adj.} (habitual)
Señor Presidente, es de costumbre felicitar a un ponente.
Mr President, it is customary to congratulate a rapporteur.
Pero las decisiones y las obligaciones tienen que establecerse, como de costumbre, mediante convenios interestatales.
But decisions and measures should, as is customary, take place through intergovernmental agreements.
usual{adj.} (time, place, route)
. – Como de costumbre, no nos escucharon y, como de costumbre, ¡teníamos razón!
As usual, you were not listening and, as usual, we were right.
Como de costumbre, el Parlamento sobrevalora los beneficios que conlleva la desregulación.
As usual, Parliament is overestimating the benefits of deregulation.
Como de costumbre, no hay nada que objetar en la respuesta del Comisario Patten.
As usual, we have no objections to Commissioner Patten' s answer.
usual{adj.} (clothes, appearance)
. – Como de costumbre, no nos escucharon y, como de costumbre, ¡teníamos razón!
As usual, you were not listening and, as usual, we were right.
Como de costumbre, el Parlamento sobrevalora los beneficios que conlleva la desregulación.
As usual, Parliament is overestimating the benefits of deregulation.
Como de costumbre, no hay nada que objetar en la respuesta del Comisario Patten.
As usual, we have no objections to Commissioner Patten' s answer.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de costumbre" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En cualquier caso no debemos seguir aceptando de modo permanente esta costumbre.
One way or the other, we cannot expect the House to make do with the present system.
Esto es particularmente necesario en relación con la costumbre de realizar listas negras.
This is particularly necessary in relation to the custom of drawing up black lists.
Estoy muy tranquilo, dado que no tengo la costumbre de actuar de otra forma.
I am very much relieved as I am not in the habit of acting otherwise.
La pregunta fundamental es si queremos desviarnos de esta costumbre.
The fundamental question arises as to whether we want to depart from this practice.
Tenemos la costumbre de estudiar y hacer observaciones antes, durante y después.
We usually study and make observations before, during and after.
Me refiero al avestruz, que es conocido por su costumbre de esconder su cabeza en la arena.
I refer to the ostrich, which is known for its habit of burying its head in the sand.
Es una pésima costumbre sindicalista de la que deberíamos distanciarnos.
It is a very bad trade union habit and one that we should get away from.
Cuando el hombre trata de jugar a Dios, la naturaleza tiene la molesta costumbre de reafirmarse.
When man seeks to play God, nature has an uncomfortable habit of reasserting itself.
Como de costumbre, somos escépticos acerca de las campañas y la formación de opinión centralizadas.
As always, we are sceptical about centrally devised campaigns and opinion-forming.
Algunos griegos contrajeron -nunca sabremos cómo- la singular costumbre de conversar."
Out of this, some Greeks acquired - we shall never know how - the singular habit of conversing."
Algunos diputados tienen la costumbre de no leer en voz alta el número para las votaciones nominales.
Some Members have the habit of not reading out the number for roll-call votes.
Algunos griegos contrajeron -nunca sabremos cómo- la singular costumbre de conversar
Out of this, some Greeks acquired - we shall never know how - the singular habit of conversing. "
Los bancos públicos deben abandonar la costumbre de conceder créditos a los funcionarios sin límite alguno.
The national banks must stop the custom of awarding generous loans to officials.
¿Un club para discutir, una coartada para que los Ministros hagan lo que quieran como de costumbre?
A talking shop, an alibi that the ministers then ride roughshod over?
El otro hecho es, sinceramente, la costumbre de los jueves por la tarde.
The other fact is, frankly, habit on Thursday afternoons.
Como de costumbre, quedo agradecido al Sr. Harbour por sus preguntas, que siempre son oportunas.
I am grateful, as ever, to Mr Harbour for illuminating questions.
(ES) Señor Presidente, el Comisario Frattini, como de costumbre, ha hecho un fino análisis jurídico.
(ES) Mr President, as ever, Commissioner Frattini has performed an intricate legal analysis.
Nos oponemos a esta costumbre centralizadora de la UE, llevada a cabo sin un adecuado análisis ni justificación.
We Conservatives welcome globalisation and its role as a catalyst for democracy.
Se trata de armonizar, de sabor, de costumbre, casi de cultura.
We are talking about harmonisation, the harmonisation of tastes, of habits and, almost, of cultures.
(EN) Como de costumbre, quedo agradecido al Sr. Harbour por sus preguntas, que siempre son oportunas.
I am grateful, as ever, to Mr Harbour for illuminating questions.