Translator


"habitual" in English

QUICK TRANSLATIONS
"habitual" in English
habitual{masculine}
habitual{masculine/feminine}
habitual{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
habitual{masculine}
habitué{noun} [form.]
habitual{masculine/feminine}
regular{noun} [coll.] (client, customer)
He viajado a Islandia desde 1992; he sido un visitante habitual y agradecido.
I have been a regular, and appreciative, visitor.
En China se sirve carne de perro para comer de forma habitual.
In China, dogs are served up for dinner on a regular basis.
Si cierra y vuelve a abrir Grabación de acciones de usuario, se restablecerá la configuración habitual.
After you close and reopen Problem Steps Recorder, it will return to the regular settings.
habitual{adjective masculine/feminine}
habitual{adj.}
"El defecto habitual del hombre es no prever la tormenta cuando hace buen tiempo", decía Maquiavelo.
'Man's habitual shortcoming is not to anticipate the storm during fine weather', said Machiavelli.
conceder tal facultad de modo habitual.
such a faculty should not be conceded in an habitual form.
A pesar de esto, no se puede compartir en nada el habitual enfoque pragmático de la Sra.
However, I certainly cannot endorse Mrs d'Ancona's habitual pragmatic approach to the problem of drugs.
habitual{adjective}
current{adj.} (prevailing)
Por lo que respecta a las prácticas actuales o futuras del resto de los órganos de la Unión, se están llevando a cabo contactos con todos ellos en el marco de cooperación habitual.
As for current or future practice concerning other institutions, discussions are under way within the normal Community frameworks.
Una pregunta más: ¿no cree que resulta poco habitual el hecho de que a través de esta enmienda al proyecto de ley se haya intervenido en el procedimiento en curso?
One further question: do you not think it is rather unusual that through this amendment to a bill, there has been intervention in a current procedure?
Esta es la verdad, y por ello es urgente reglamentar prácticas habituales a fin de garantizar una mejor protección de los europeos.
That is the truth, and that is why current practices are in urgent need of regulation to ensure that Europeans are better protected.
customary{adj.} (habitual)
Como es habitual en nuestra Asamblea, hemos intentado acordar una resolución común.
As is customary in the House, we have tried to agree on a joint resolution.
En mi país, hasta ahora era habitual asegurar los riesgos biométricos.
In my country it has up to now been customary to insure biometric risks.
Señora Presidenta, en estas ocasiones es habitual felicitar al ponente por su trabajo.
Madam President, it is customary on these occasions to congratulate the rapporteur on his work.
hardened{adj.} (inveterate)
ordinary{adj.} (usual)
Sin embargo, creo que la definición que da de "residencia legal y habitual" no es correcta.
However, I believe the definition given for 'lawful and ordinary residence' is incorrect.
Si es un coche de segunda mano, probablemente tendrás que seguir el proceso habitual de matrícula en Alemania, aunque sea por poco tiempo.
If it is a used car, you will probably have to get ordinary German registration, even for a short period.
Todo lo demás se hace de acuerdo con el sistema d'Hondt, y para el jueves no hay nada previsto que se salga de lo habitual.
Everything else is done according to the d'Hondt system, and nothing out of the ordinary is planned for Thursday.
regular{adj.} (consistent, habitual)
Como pasajero habitual, eso me parece difícil, si no imposible, de creer.
As a regular air traveller, I find that difficult, if not impossible, to believe.
Está disponible en nuestra habitual dirección de Internet " europarl. eu. int/ register ".
It is available at the regular web address of " europarl. eu. int/ register ".
Hemos planteado esas cuestiones durante nuestro diálogo político habitual con Egipto.
We raised those issues in our regular political dialogue with Egypt.
regular{adj.} (customary)
Como pasajero habitual, eso me parece difícil, si no imposible, de creer.
As a regular air traveller, I find that difficult, if not impossible, to believe.
Está disponible en nuestra habitual dirección de Internet " europarl. eu. int/ register ".
It is available at the regular web address of " europarl. eu. int/ register ".
Hemos planteado esas cuestiones durante nuestro diálogo político habitual con Egipto.
We raised those issues in our regular political dialogue with Egypt.
standard{adj.} (normal)
Comprendo que no es la práctica habitual, pero tampoco se trata de una institución habitual.
I realize this would not be standard practice but this is not a standard institution.
La expulsión de sacerdotes católicos se ha convertido en una práctica habitual en Belarús.
The expulsion of Catholic priests has become standard practice in Belarus.
Es de uso habitual en muchas partes de Europa, África y en menor grado en los EE.UU.
It is in standard use in many parts of Europe, Africa and to a lesser extent in the US.
usual{adj.} (method, response, comment)
Esta obligación incluye a China, que es la culpable habitual en tales situaciones.
This must include China, which is the usual culprit in such situations.
La Comisión está intentando, como es habitual, normalizar en lugar de armonizar.
The Commission is trying, in its usual manner, to standardise rather than to harmonise.
En los EE.UU. es muy habitual la inversión de capital de riesgo. Aquí, desgraciadamente, no.
In the USA it is usual to provide venture capital, but unfortunately not in Europe.
wonted{adj.} [poet.]
Ha abordado la cuestión con su habitual precisión, pero también con su habitual sutileza.
She has got to the heart of the matter with her wonted precision and customary acuity.
habitual{adjective}
habitual{adj. m/f}
'Man's habitual shortcoming is not to anticipate the storm during fine weather', said Machiavelli.
"El defecto habitual del hombre es no prever la tormenta cuando hace buen tiempo", decía Maquiavelo.
such a faculty should not be conceded in an habitual form.
conceder tal facultad de modo habitual.
However, I certainly cannot endorse Mrs d'Ancona's habitual pragmatic approach to the problem of drugs.
A pesar de esto, no se puede compartir en nada el habitual enfoque pragmático de la Sra.
a habitual gambler
un jugador empedernido

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "habitual" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es algo poco habitual encontrarse en un país cuando éste declara su independencia.
It is a rare thing for us to be present when a country declares its independence.
Pero la situación que rodea a esta directiva concreta es poco habitual y grave.
But the situation regarding this particular directive is unusual and serious.
Cientos de personas se desplazan de su lugar de trabajo habitual para venir aquí.
We have hundreds of people displaced from their normal places of work to come here.
Es habitual que los webmasters utilicen contenido muy similar en varios dominios.
It’s common for webmasters to use substantially similar content on multiple domains.
Es muy habitual que los empresarios o las instituciones no las reconozcan.
Very often their qualifications are not recognised by employers or institutions.
Una práctica habitual de la UE consiste en negociar con un solo estado a la vez.
There is a consistent EU approach of negotiating with one state at a time.
La tortura es una práctica habitual en las cárceles y las comisarías de policía turcas.
Torture takes place routinely in Turkish prisons and at Turkish police stations.
En mi opinión deberíamos abandonar la frase de que el fraude es habitual en Bruselas.
In my opinion, we should get away from the saying: fraud has its home in Brussels.
La ilustración siguiente muestra el hardware más habitual de un equipo de escritorio.
The illustration below shows the most common hardware in a desktop computer system.
Lógicamente, es más habitual en los deportes con mayores recursos económicos.
Logically, this is more common in sports with greater financial resources.
El modo más habitual de obtener un archivo ISO es descargarlo de un sitio web.
The most common way to get an ISO file is to download it from a website.
Breyer la ha abordado desde un punto de vista ideológico, cosa habitual en su Grupo.
Mrs Breyer has tackled it from an ideological angle, natural to her group.
No cabe aquí una consulta tarde y mal, como la que suele ser habitual.
There is no place here for a late and bad consultation, as is normally the case.
Se debe actuar contra la práctica habitual de la ablación del clítoris.
Action must be taken against the continued practice of female genital mutilation.
Los tumores malignos son la segunda causa más habitual de muerte entre niños.
Malignant tumours are the second most common cause of death in children.
Los cigarrillos son muy peligrosos, mortales, cuando se consumen de forma habitual.
Typical use of cigarettes is extremely dangerous, life-threateningly so.
En el caso de los automóviles y minibuses, lo más habitual son los choques frontales.
In the case of passenger cars and minibuses, a frontal impact is typical.
Quizá podría dirigir la pregunta a la Comisión siguiendo el procedimiento habitual.
Perhaps you could put the question to the Commission in the normal way.
Sin embargo, nuestra habitual coherencia nos obliga a plantear muchas preguntas.
Nevertheless, in terms of consistency, we have a lot of questions.
Este régimen de depósito se convertirá entonces en algo muy habitual.
In the Netherlands too, you cannot take all returnable bottles to all supermarkets.