Translator


"de abandono" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de abandono" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de abandono{adjective}
forlorn{adj.} (of house, place)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de abandono" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
De hecho, Groenlandia abandonó la UE, como el señor Søndergaard acaba de mencionar.
In fact, Greenland actively withdrew from the EU, as Mr Søndergaard just mentioned.
Sin embargo, estoy muy a favor de alentar un abandono voluntario de la producción.
I am very much in favour of encouraging voluntary withdrawal from production, however.
Pero con el abandono de esta energía, no se elimina el plutonio ya existente.
But even if we abandon nuclear energy, that does not eliminate the existing plutonium.
En realidad, el programa de armas nucleares de Irán se abandonó en 2001/2002.
In fact, Iran's nuclear weapons programme was abandoned in 2001/2002.
Creo que necesitamos un escenario de abandono de la energía nuclear que cubra toda Europa.
I believe that we need a nuclear exit scenario covering the whole of Europe.
Hubo algunas pruebas de mayor abandono en los grupos de tratamiento activo.
There was some evidence of greater drop-out in active treatment groups.
Con las enmiendas nº 38 a 40 se posibilita el abandono de la viticultura en parcelas pequeñas.
Amendments Nos 38 to 40 allow suspension of wine growing on small plots of land.
El abandono de la energía nuclear de la Unión demostrará que nuestros esfuerzos son ilusorios.
The flight of nuclear energy from the Union will show our efforts to be illusory.
Es fundamental que detengamos el creciente abandono de las tierras porque necesitamos gente.
We absolutely have to stop the increasing land abandonment, because we need people.
Hoy la prosperidad y el interés suponen el abandono definitivo de la moneda única.
Now, prosperity and interest call for the once and for all abandonment of the single currency.
Se calcula que el alcohol es la causa del 16 % de los casos de abandono y abuso infantil.
Alcohol is estimated to be the causal factor in 16% of cases of child abuse and neglect.
No sería conveniente que esta evolución acarreara cierto abandono de nuestros territorios.
This development should not involve a kind of 'shift' of our territories.
No sería conveniente que esta evolución acarreara cierto abandono de nuestros territorios.
This development should not involve a kind of'shift ' of our territories.
En todo el mundo existen resistencias contra un abandono anticipado de estas substancias.
Throughout the world there is resistance to an earlier end to the use of these materials.
¿Qué medidas tiene previstas la Comisión para reducir la tasa de abandono escolar?
What measures does the European Commission envisage taking to reduce the education drop-out rate?
A mi modo de ver, la renacionalización supondría el abandono de la Política Agrícola Común.
As I see it, renationalisation would mean our abandoning the common agricultural policy.
Se pensó que podría ser una manera de aumentar las tasas de abandono del tabaco.
It was thought to be a possible way of increasing quit rates.
Ellos se aprovechan sin contemplaciones del abandono de personas débiles para obtener ganancias.
These mercilessly exploit the vulnerability of the weak for their own greater gain.
En ese abandono de la retórica y el paso a la acción, este Parlamento va a apoyarles a ustedes.
If you abandon rhetoric and take action, this Parliament will certainly support you.
De Clercq ha mencionado el abandono de Spa por parte de la carrera de Fórmula 1.
Mr De Clercq made reference to the movement away from Spa of the Formula 1 championship race.