Translator


"abandono" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
abandono{masculine}
A mi modo de ver, la renacionalización supondría el abandono de la Política Agrícola Común.
As I see it, renationalisation would mean our abandoning the common agricultural policy.
Escuchamos las denuncias de quienes acusan a las administraciones competentes del abandono de los bosques.
We heard complaints from people accusing the competent administrations of abandoning the forests.
Mandato 48, sobre las causas de los abandonos.
Mandate 48, on the causes of abandoning the Order.
abandonment{noun} [form.]
De lo contrario, correríamos el riesgo del abandono y la desertización.
Otherwise we should be running the risk of abandonment and desertification.
El abandono de la regla de unanimidad está lejos de realizarse.
The abandonment of the unanimity rule is far from becoming a reality.
Primas por abandono definitivo de superficies vitícolas
Permanent abandonment premium for winegrowers
dereliction{noun} (of property, area)
desertion{noun} (of family, place)
Sin embargo, el hecho es que el medio rural europeo, que ocupa el 90% del territorio, sufre abandono y estancamiento económico.
Nonetheless, it is a fact that the European countryside, which accounts for 90% of European territory, is being damaged by desertion and economic stagnation.
Sin embargo, el hecho es que el medio rural europeo, que ocupa el 90 % del territorio, sufre abandono y estancamiento económico.
Nonetheless, it is a fact that the European countryside, which accounts for 90 % of European territory, is being damaged by desertion and economic stagnation.
La propuesta de la Comisión sobre la transferencia de cuotas tendrá como resultado el hundimiento económico de grandes zonas, el aumento del paro y el abandono del campo.
The Commission's proposal to buy up the quotas will result in economic hardship for large regions, increased unemployment and desertion of rural areas.
neglect{noun} (lack of care)
En las ciudades, las fachadas monumentales esconden decadencia, abandono y pobreza.
In the cities, the monumental facades hide decay, neglect and poverty.
No hemos tenido tiempo ni dinero para compensar años de abandono.
We have not had the time or the money to make up for years of neglect.
Se calcula que el alcohol es la causa del 16 % de los casos de abandono y abuso infantil.
Alcohol is estimated to be the causal factor in 16% of cases of child abuse and neglect.
retirement{noun} (from race, match)
el abandono de Garrido se produjo en la quinta vuelta
Garrido's retirement came on the fifth lap
scruffiness{noun} [coll.] (of building, place)
slackness{noun} (laxness)
withdrawal{noun} (from drugs)
Sin embargo, estoy muy a favor de alentar un abandono voluntario de la producción.
I am very much in favour of encouraging voluntary withdrawal from production, however.
La causa inmediata ha sido el abandono unilateral del Tratado de No Proliferación Nuclear por parte de Pyongyang.
The immediate cause of this was Pyongyang's recent unilateral withdrawal from the nuclear non-proliferation treaty.
La toxicidad se evaluó como de conjunto para los abandonos y para las reacciones adversas.
Toxicity was evaluated with pooled odds ratios for withdrawals and for adverse reactions.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "abandono" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
el presidente abandonó la sala y minutos después hizo lo propio el vicepresidente
the president left the room and minutes later the vice president did the same
Un ensayo con bupropión no detectó un efecto sobre la reducción o el abandono.
One trial of bupropion failed to detect an effect on reduction or cessation.
De hecho, Groenlandia abandonó la UE, como el señor Søndergaard acaba de mencionar.
In fact, Greenland actively withdrew from the EU, as Mr Søndergaard just mentioned.
Pero con el abandono de esta energía, no se elimina el plutonio ya existente.
But even if we abandon nuclear energy, that does not eliminate the existing plutonium.
Dejó atrás su pasado comunista; abandonó el sistema mundial soviético.
He stepped out of his communist past; he stepped out of the Soviet world system.
En mi región, Asturias, en dos años se han perdido 94 000 toneladas por abandono.
In my region, Asturias, 94 000 tonnes have been lost in two years due to farmers giving up.
¡Qué fatalismo en ese comentario, qué abandono, qué desprecio de la condición humana!
What a fatalistic comment, and what resignation, what contempt for the human condition!
El año pasado, el mayor de los Estados miembros, Alemania, abandonó esta teoría.
Last year, the largest Member State, Germany, abandoned this theory.
Quizás haya podido volver a la Cámara, puesto que abandonó la reunión hace un momento.
Perhaps he has now managed to get back here, as he left this meeting a short while ago.
En realidad, el programa de armas nucleares de Irán se abandonó en 2001/2002.
In fact, Iran's nuclear weapons programme was abandoned in 2001/2002.
Creo que necesitamos un escenario de abandono de la energía nuclear que cubra toda Europa.
I believe that we need a nuclear exit scenario covering the whole of Europe.
Hubo algunas pruebas de mayor abandono en los grupos de tratamiento activo.
There was some evidence of greater drop-out in active treatment groups.
Con las enmiendas nº 38 a 40 se posibilita el abandono de la viticultura en parcelas pequeñas.
Amendments Nos 38 to 40 allow suspension of wine growing on small plots of land.
Sin embargo, la empresa cerró, abandonó la producción en Portugal y se trasladó a España.
However, the company closed down, abandoned production in Portugal and moved to Spain.
El abandono de la energía nuclear de la Unión demostrará que nuestros esfuerzos son ilusorios.
The flight of nuclear energy from the Union will show our efforts to be illusory.
Segundo gran cliché, Europa habría resistido, pero el Japón la abandonó.
The second great cliché is that Europe would have held out, but was abandoned by Japan.
Tal y como yo lo veo, la ampliación tiene que incluir el abandono del viejo método comunitario.
As I see it, enlargement must involve moving away from the old Community method.
No sería conveniente que esta evolución acarreara cierto abandono de nuestros territorios.
This development should not involve a kind of 'shift' of our territories.
De los siete estudios clínicos, cinco evaluaron el abandono del hábito de fumar.
Of the seven clinical studies, five assessed smoking cessation.
No sería conveniente que esta evolución acarreara cierto abandono de nuestros territorios.
This development should not involve a kind of'shift ' of our territories.