Translator


"to put an end to" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to put an end to" in Spanish
to put an end to{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to put an end to{transitive verb}
extinguir{v.t.}
When the country became independent, it put an end to the slavery and exploitation of an entire people, which had lasted for decades.
Un círculo vicioso ha pervertido las esperanzas y extinguido el símbolo que era Haití.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to put an end to" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Put an end to this democratic deficit now, and also listen to those who voted ‘no’.
Acaben con este déficit democrático ahora, y escuchen a los que han votado «no».
Together, we can put an end to the outrageous scandal that is long-term poverty.
Juntos podemos poner fin al escándalo vergonzoso que supone la pobreza persistente.
We need collaboration on tax in Europe, which will put an end to tax dumping.
Necesitamos colaboración en materia de impuestos que ponga fin al dumping fiscal.
– Mr President, ladies and gentlemen, it is time to put an end to hypocrisy.
– Señor Presidente, Señorías, va siendo hora de poner fin a la hipocresía.
Put an end to this democratic deficit now, and also listen to those who voted ‘ no’.
Acaben con este déficit democrático ahora, y escuchen a los que han votado« no».
Thirdly and finally, we should put an end to our policy of double standards.
En tercer lugar y por último, debemos acabar con nuestra política de doble moral.
We must be able to put an end to commercial transactions involving minors.
Hay que lograr acabar con las transacciones comerciales con deportistas menores.
Only a lasting peace can put an end to the continued suffering of the Afghan people.
Sólo una paz duradera podrá poner fin al constante padecer de la población afgana.
The only unemployment to which the directive will put an end is that of the lawyers.
El único desempleo con el que acabará esta directiva será el de los abogados.
We have finally put an end to the hostilities and the divisions of the Cold War.
Esto significa que la UE debe hacer menos cosas, pero que las haga mejor.
Ten days later, an inglorious coup regrettably put an end to these efforts.
Diez días más tarde, un vergonzoso golpe de Estado puso fin a esos esfuerzos.
This is not what this proposal is about and we should put an end to this confusion.
Esta propuesta no tiene que ver con ese tema y deberíamos poner fin a esta confusión.
It is also essential to put an end to speculative activities in the market.
Asimismo, resulta esencial poner fin a las actividades especuladoras en el mercado.
So far, no concrete solution has been proposed to put an end to this violation.
Hasta ahora no se ha propuesto ninguna solución concreta para acabar con esta violación.
That will surely put an end to the mass invasion of this continent by Bolivians.
Eso frenará seguramente la masiva invasión de bolivianos y bolivianas de este continente.
We thank them for risking their lives to put an end to the ethnic cleansing in Kosovo.
Les agradecemos por arriesgar su vida para acabar con la limpieza étnica en Kosovo.
Commissioner, we must put an end to this inconsistency within the CAP as soon as possible.
Señor Comisario, tenemos que acabar rápidamente con esa esquizofrenia en la PAC.
One of the most important tasks would be to put an end to 'double regulation'.
Una de las tareas más importantes sería poner fin al "doble reglamento".
What we need to do is to put an end to fortress walls and create European policy.
Lo que hace falta es acabar con los blindajes y hacer política europea.
The Portuguese Presidency must put an end to this type of barbaric behaviour.
La Presidencia portuguesa ha de poner fin a este tipo de actos bárbaros.