Translator
"parte" in English
QUICK TRANSLATIONS
"parte" in English
"parte" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
El despliegue de la FINUL y el envío por parte del Gobierno libanés de una fuerza mixta de seguridad al sur constituyen a nuestro juicio hechos positivos.
The redeployment of UNIFIL and the Lebanese Government's dispatch of a mixed security force to the south are, in our view, positive developments.
El despliegue de la FINUL y el envío por parte del Gobierno libanés de una fuerza mixta de seguridad al sur constituyen a nuestro juicio hechos positivos.
The redeployment of UNIFIL and the Lebanese Government' s dispatch of a mixed security force to the south are, in our view, positive developments.
la gravedad de la perspectiva de que haya «funcionarios de enlace enviados por los distintos Estados miembros» sin ninguna supervisión por parte de las autoridades policiales;
the seriousness of the prospect of there being 'liaison officers who are dispatched by the various Member States' without any monitoring by the police authorities;
Los partidos Fine Gael y Laborista forman parte de los Grupos PPE y S&D respectivamente de este Parlamento.
Fine Gael and Labour are part of the PPE and S&D groups respectively in this Parliament.
Por su parte, la Comisión Europea y el Parlamento Europeo se comportan como si todo fuera bien.
For their part, the European Commission and the European Parliament behave as if everything were fine.
La realidad es que lo señores no toman parte en el trabajo el 99 % de las veces.
The reality is that these fine people do not partake in 99 % of the work.
El problema es que a menudo puede ser difícil descubrir el precio correcto de un billete de avión que forma parte de un viaje organizado.
The problem is just that it can often be difficult to discover the correct price of an airline ticket that is part of a package trip.
Dicha perspectiva representa una carga para el Reino Unido, ya que buena parte de la población de la UE sólo adquiere billetes de ida.
This vision is a burden to the UK because many of the EU population buy only one-way tickets.
Por consiguiente, las agencias venden únicamente la vigésima parte del total de las entradas.
So the tour operators will only be selling a twentieth of the tickets.
La primera parte se dedicaría a la seguridad, la segunda parte a la defensa.
The first part was to be devoted to security, the second part to defence.
Parte de ello se debe a errores y omisiones y parte a fraudes y malversación de fondos.
Part of this is due to errors and omissions; part to fraud and misappropriation.
Tenemos que ser parte de la solución del problema, no parte del problema.
We must not be part of the problem, but rather part of the solution to the problem.
Por otra parte, en el informe se propone una serie de medidas sobre el etiquetado.
In addition, the report proposes a number of measures concerning labelling.
Es un informe importante, gran parte del cual merece ponerse en práctica.
This is an important report, much of which deserves to be implemented.
Por una parte, el informe parece olvidar las limitaciones de intervención del legislador.
Firstly, the report appears to neglect the boundaries of the legislator's action.
La primera mitad de la enmienda es exactamente igual, pero la parte nueva -la segunda parte- es coherente.
The first half of the amendment is exactly the same but the new bit - the second part - is consistent.
Estos jóvenes son tan capaces como los jóvenes de cualquier otra parte.
These young people are every bit as capable as young people everywhere.
La parte fácil es conseguir esto, utilizando crudo o mezclas de bajo contenido de azufre.
The easy bit is to achieve this, using low-sulphur crude or blending.
La primera mitad de la enmienda es exactamente igual, pero la parte nueva -la segunda parte- es coherente.
The first half of the amendment is exactly the same but the new bit - the second part - is consistent.
Estos jóvenes son tan capaces como los jóvenes de cualquier otra parte.
These young people are every bit as capable as young people everywhere.
La parte fácil es conseguir esto, utilizando crudo o mezclas de bajo contenido de azufre.
The easy bit is to achieve this, using low-sulphur crude or blending.
Tengo entendido que ahora hay un «no» en bloque por parte del grupo político EVP.
I understand that there is now a block vote against by the group.
Tengo entendido que ahora hay un« no» en bloque por parte del grupo político EVP.
I understand that there is now a block vote against by the group.
Una parte importante de la población de la UE vive en bloques de pisos.
A significant proportion of the EU population lives in tower block apartments.
Si se mantiene el recorte, no se cubriría parte de las previsiones para el gasto agrícola.
Maintaining the cut would effectively leave part of the forecast for agricultural expenditure uncovered.
La experiencia pasada demuestra que la pérdida de ingresos por parte de las explotaciones agrícolas no equivale al recorte de precios.
Past experience shows that income loss at farm level does not equal the price cut.
Pero no es aceptable que el número de diputados de Luxemburgo se reduzca a la tercera parte.
It is, however, not acceptable for the number of MEPs from Luxembourg to be cut by one-third.
Por otra parte, ya tuvimos ocasión de debatir muy a fondo esta cuestión hace algunos meses.
What is more, we already discussed the matter at length a few months ago.
Seguramente se discutirá abundantemente sobre esto en otra parte.
I am sure we will have the opportunity to discuss these matters at length on another occasion.
Por otra parte, es importante apoyar la celebración de elecciones libres y equitativas.
The European Union has firmly condemned this barbaric act and this House debated it at length just a few days ago.
Señor Presidente, voy a dedicar una parte de los cuatro minutos de que dispongo al Libro Verde.
Mr President, I shall devote part of my four minutes'speaking time to the Green Paper.
Señor Presidente, voy a dedicar una parte de los cuatro minutos de que dispongo al Libro Verde.
Mr President, I shall devote part of my four minutes' speaking time to the Green Paper.
Gracias por esta primera parte.
Thank you for this first part of the White Paper.
Ninguna de las partes del conflicto está interesada en la paz para la otra parte.
Neither party to the conflict is interested in peace for the other party.
Australia no forma parte de Kioto, y obviamente no tiene intención de serlo.
Australia is not a party to Kyoto and is clearly not planning to become one.
Irlanda no forma parte del Convenio de París al que se refiere el informe.
Ireland is not a party to the Paris Convention to which this report relates.
Este es en parte el motivo por el que hoy estamos aquí para hablar de un informe como este.
Mr President, I too wish to thank Mrs Smet for a very solid piece of work.
No debe existir ninguna parte legislativa que no sea acompañada por este Parlamento.
Not a single piece of legislation should go through without the European Parliament being involved.
Esto también es parte de la credibilidad europea.
This is also a piece of European credibility.
La parte del monitor que muestra la información se denomina pantalla.
The portion of the monitor that displays the information is called the screen.
Asignemos de forma prioritaria una parte de estas dotaciones a la industria.
Let us allocate a portion of these envelopes to industry as a matter of priority.
El comercio determina buena parte del crecimiento económico de algunos países.
Trade determines a large portion of the economic growth of some countries.
La parte del monitor que muestra la información se denomina pantalla.
The portion of the monitor that displays the information is called the screen.
Asignemos de forma prioritaria una parte de estas dotaciones a la industria.
Let us allocate a portion of these envelopes to industry as a matter of priority.
El comercio determina buena parte del crecimiento económico de algunos países.
Trade determines a large portion of the economic growth of some countries.
parte(also: porcentaje)
Estas utilizan gran parte de las baterías de cadmio que se usan en la actualidad.
They account for a large proportion of the cadmium batteries in use today.
Una parte importante del gasto de los hogares europeos se destina a la factura energética.
A large proportion of the expenditure of European households is on energy bills.
Una gran parte de estas personas tienen dificultades para moverse en la calle.
A large proportion of these people have difficulty in using the roads.
No es legítimo secuestrar a la cuarta parte de un Gobierno y a la cuarta parte de un Parlamento.
It is not legitimate to kidnap a quarter of a government and a quarter of a parliament.
Basándose en esta lógica, una cuarta parte de los legisladores actuales serían delincuentes.
On that logic, a quarter of the legislators already sitting would be criminals.
Una cuarta parte del gas está en Rusia y otra cuarta parte en regiones menos estables, en Irán y Qatar.
A quarter of the gas is in Russia, and another quarter in regions less stable, in Iran and Qatar.
El segundo punto al que quiero volver es la parte militar.
The second section I would like to come back to is the military section.
Parte importante de la sociedad civil chilena se opone a esa situación.
A large section of Chilean civil society is opposed to this situation.
Con esto concluye la parte de solicitudes incidentales de intervención de este debate.
That concludes the 'catch the eye' section of this debate.
Tomamos la parte que nos corresponde de rigor, asumimos nuestra parte de responsabilidad.
We are assuming our share of the rigour. We are assuming our share of the responsibility.
Obviamente, el Consejo es en parte responsable de esta situación.
Needless to say, the Council bears a share of responsibility in this situation.
Las empresas tienen gran parte de responsabilidad en los problemas actuales.
Businesses have a major share of responsibility for the current problems.
Esto se llevará una parte importante del presupuesto marco existente.
That will take a huge slice of the existing framework budget.
el que parte y reparte se lleva la mejor parte
he who cuts the cake takes the biggest slice
Todos los Ministros, incluso los que debían ceder una parte del pastel para ayudar a los demás, han estado de acuerdo.
All of the ministers, even those who had to give up a slice of their cake in order to help the others, were in agreement.
En junio habrá elecciones, en las que participarán la mayor parte de los ciudadanos de Europa.
In June there will be elections, in which most citizens of Europe will take part.
Además, gran parte de los desembarcos de la flota comunitaria se lleva a cabo en los puertos senegaleses.
Furthermore, many of the landings of the Community fleet take place in Senegalese ports.
Los ciudadanos afectados cuentan con medidas concretas por parte de la Comisión.
The citizens concerned are counting on the Commission to take practical action.
Por otra parte, participan intensamente en el fomento del desarrollo regional.
They also play a considerable role in supporting regional development.
Sin embargo, el informe no hace referencia por ninguna parte el papel del islam.
However, this report completely fails to mention the role of Islam.
Las distintas culturas y los distintos sistemas legales juegan su parte también.
The different cultures and legal systems certainly also play a role.
Gran parte del trabajo asignado a Europol constituye también una parte de esto.
Much of Europol's work also contributes towards achieving the same end.
Para esto se necesita actividad de parte de la Comisión y que se destinen medios.
It requires a joint effort to provide the means for achieving such an end.
Eso significará la muerte de una gran parte de los fondos de inversión.
This will mean the end of many of the European collective investment undertakings.
Tanto es así que la Directiva, al final, ha omitido una parte de este tema, la referida a los productos complejos para fines de reparación.
In the end, the directive did not deal with the issue of spare parts for the purpose of repair.
¡Me ahorró algunos rubores y me protegió de parte del horrible material disponible!
She was able to spare some of my blushes and protect me from some of the awful stuff that was available!
No hace falta decir que ha habido fuertes presiones por parte de aquellas autoridades locales que disponen de capacidad de incineración de reserva.
Needless to say, there was a great deal of pressure from local authorities with spare incineration capacity.
Un elemento es la lucha contra la introducción ilegal de inmigrantes en tanto parte de un crimen grave.
The first one is to crack down on the smuggling of human beings as an element of organised crime.
. - Esta legislación tiene el sello inconfundible de la UE, el caso típico de utilizar un mazo para partir nueces.
. - This legislation has the EU written all over it - a classic case of using a sledgehammer to crack a nut.
. - Usar la base común consolidada para el impuesto de sociedades para combatir la doble imposición es como usar un enorme martillo para partir una nuez.
. - Using CCCTB to combat double taxation is like using a sledgehammer to crack a nut.
y el cielo se partirá en pedazos --pues ese Día se hará quebradizo--;
And the heaven shall cleave asunder, so that on that Day it shall be frail,
Suelte una ventana en la parte superior de la pantalla y se expandirá hasta ocupar todo el escritorio.
Snap a window to the top of the screen and it expands to fill the desktop.
Para expandir una ventana verticalmente con Ajustar, arrastre el borde superior de la ventana hasta la parte superior del escritorio.
To expand a window vertically using Snap, drag the top edge of the window to the top of the desktop.
Para usar Ajustar, arrastre la barra de título de una ventana abierta a uno de los lados del escritorio para alinearla, o bien arrástrela hasta la parte superior del escritorio para maximizarla.
To use Snap, drag the title bar of an open window to either side of the desktop to align it there, or drag it to the top of the desktop to maximize the window.
Como no me puedo partir por la mitad, tengo que exponer ahora mi opinión sobre el informe de mi colega Jean-Louis Bourlanges.
Since I cannot split myself in two, I now have to give my position on Jean-Louis Bourlanges's report.
Por lo tanto, tendremos que dividir el apartado en tres partes para la votación.
We therefore need to split the paragraph up into three parts for the vote.
Conceptualmente, se puede dividir el informe Williamson en dos partes.
Conceptually, the Williamson report can be split into two parts.
Nuestro Grupo apoya las visiones presentadas en el informe y la mayor parte de las enmiendas añadidas.
Our group supports the views set forth in the report and most of the amendments to it.
Las exigencias particulares de la formación de quienes son llamadas a la vida totalmente contemplativa han sido expuestas en la Instrucción Potissimum institutioni (Parte IV, 72-85).
The particular requirements of the formation of those called to a wholly contemplative life are set forth in the Instruction Potissimum Institutioni (Part IV, 72-85).
Comparto las preocupaciones que se han manifestado sobre la financiación -de la que este Parlamento es en parte responsable - de la AESA, para exponerlas por fin de forma efectiva.
I share the concerns expressed about the funding - for which this Parliament has part of the responsibility - for the ESFA, at long last to set forth in an effective manner.
Esta es la realidad de la que debemos partir y también era la realidad cuando la OTAN intervino allí.
This is the reality we must start out from, and this was also the reality when NATO intervened there.
En las propuestas de la Comisión se parte de un recorte del 7 % en las primas agrícolas.
In the Commission proposals we start out with a 7 % reduction in agricultural premia.
Se parte de la suposición de que las ciudadanas y ciudadanos exclaman al unísono: »Queremos corriente, queremos que toda la energía provenga del átomo».
They start out from the assumption that the people of Europe will all cry: ' We want nuclear power, we want nuclear energy' .
Dicho eso, creo que deberíamos partir de dos consideraciones importantes.
That said, I think we should start from two important considerations.
Nunca debemos partir de un consenso, pero siempre debemos llegar a un consenso y un compromiso.
We should never start at a consensus, but we should always end with a consensus and compromise.
Al hacerlo, el programa se graba a partir del momento en el que empieza a grabar.
When you do this, the show is recorded from the moment you start recording.
partir(also: incumplir (promesa), escacharrar, estropear, desgarrar)
Esa es la única manera de liberarse de las presiones de los partidos políticos.
That is the only way to break free of party political games.
La mayor parte del período transcurrido coincidió con las vacaciones de Navidad.
Most of the intervening period was taken up by the Christmas break.
A estos agricultores les parte el corazón que los animales que han criado sean tratados despiadadamente después de venderlos.
It breaks farmers’ hearts when the animals they cared for are treated brutally after being sold.
Los costes de transporte se reducirían en un 30 % y el tiempo lo haría en dos terceras partes.
Transportation costs would be cut by 30 % and time shortened by one third.
Los costes de transporte se reducirían en un 30% y el tiempo lo haría en dos terceras partes.
Transportation costs would be cut by 30% and time shortened by one third.
Pero no es aceptable que el número de diputados de Luxemburgo se reduzca a la tercera parte.
It is, however, not acceptable for the number of MEPs from Luxembourg to be cut by one-third.
Por su parte, la izquierda sigue dividida sobre el papel del Estado en la gestión de la economía.
And the left is still riven by dissent over the role of the state in managing the economy.
La junta ha afirmado que tiene intención de aplastar al partido en su conjunto.
The junta has said that it is their intention to try and smash the party as a whole.
¡te voy a partir la cara!
I'll smash your face in
como no te calles te voy a partir la boca
if you don't shut up I'll smash your face in
Algunas partes del informe se alejan del resultado de la Convención.
Certain parts of the report depart from the outcome of the Convention.
Los equipos de investigación partirán del puerto holandés, Alaska, a bordo del navío U.S. Coast Guard Cutter Healy.
Research teams depart from Dutch Harbor, Alaska, aboard the U.S. Coast Guard Cutter Healy.
No pudimos salir de Bruselas, tuvimos que regresar y partir desde Charleroi al día siguiente.
We could not get out of Brussels at all; we had to go back, and in the end departed from Charleroi the next day.
Digamos que se me permite intervenir porque debo partir hacia el frente.
So let us say that I am allowed to speak because I have to leave for the front.
Únicamente seis de ellos aceptaron partir, seis de 3 400.
Only six of them agreed to leave - six out of 3 400 people!
Esta delegación entró en el país el 24 de agosto y el 3 de octubre tuvo que partir ya de Kinsasa.
This delegation arrived on 24 August and was forced to leave Kinshasa again on 3 October.
Digamos que se me permite intervenir porque debo partir hacia el frente.
So let us say that I am allowed to speak because I have to leave for the front.
Únicamente seis de ellos aceptaron partir, seis de 3 400.
Only six of them agreed to leave - six out of 3 400 people!
Esta delegación entró en el país el 24 de agosto y el 3 de octubre tuvo que partir ya de Kinsasa.
This delegation arrived on 24 August and was forced to leave Kinshasa again on 3 October.
partir(also: ponerse en camino, realzar, tronar, activar)
The first part was to be devoted to security, the second part to defence.
La primera parte se dedicaría a la seguridad, la segunda parte a la defensa.
Part of this is due to errors and omissions; part to fraud and misappropriation.
Parte de ello se debe a errores y omisiones y parte a fraudes y malversación de fondos.
We must not be part of the problem, but rather part of the solution to the problem.
Tenemos que ser parte de la solución del problema, no parte del problema.
1.Customs services are a fundamental part of the legal system of a country.
1.El cuerpo de Aduanas constituye un elemento fundamental del aparato jurídico nacional.
Customs services are a fundamental part of the legal system of a country.
El cuerpo de Aduanas constituye un elemento fundamental del aparato jurídico nacional.
If one part of the body hurts, the whole body hurts.
Si te duele una parte del cuerpo, te duele todo el cuerpo.
After all, you, sir, are the second Slav, after John Paul II, to come to lead the culture of the whole of Europe, including its western part.
Después de todo, usted es el segundo eslavo, después de Juan Pablo II, en venir a dirigir la cultura de toda Europa, incluida su fracción oriental.
In the coming days, the Commission will also release the first tranche of EUR 46 million of macrofinancial assistance in grants to Georgia, another part of this comprehensive package.
En los próximos días, la Comisión ampliará la primera fracción de 46 millones de euros de ayuda macrofinanciera en subvenciones para Georgia, otra parte de este paquete integral.
What role will the presidency play, and what part will be assigned to the Commission?
¿Qué papel desempeñará la Presidencia y que papel le corresponderá cumplir a la Comisión?
The European Parliament will have a central part to play in this connection.
El Parlamento Europeo desempeñará un papel crucial a este respecto.
In exchange, Europe will continue to play its full part in the peace process.
A cambio, Europa continuará desempeñando plenamente su papel en el proceso de paz.
Then there is the big missing part of the jigsaw: access to justice.
Y además nos falta una pieza del puzzle muy importante: el acceso a la justicia.
Tajikistan is an important part of our overall strategy for Central Asia.
Tayikistán es una pieza importante dentro de nuestra estrategia global para Asia Central.
We have already had the novel foods regulation, but this is another part of the jigsaw.
Ya tuvimos la nueva directiva sobre productos alimenticios, pero ésta es otra pieza del rompecabezas.
to part one's hair on the left
peinarse con la raya a la izquierda
to part one's hair on the right
peinarse con la raya a la derecha
to part one's hair in the middle
peinarse con la raya en medio
What role will the presidency play, and what part will be assigned to the Commission?
¿Qué papel desempeñará la Presidencia y que papel le corresponderá cumplir a la Comisión?
The European Parliament will have a central part to play in this connection.
El Parlamento Europeo desempeñará un papel crucial a este respecto.
In exchange, Europe will continue to play its full part in the peace process.
A cambio, Europa continuará desempeñando plenamente su papel en el proceso de paz.
part(also: episode, incident, installment)
We can conclude from this report that the Commission and the European Parliament have played their part in this task most speedily.
Y de este episodio lo que se puede concluir es que la Comisión y el Parlamento Europeo han actuado con rapidez y celeridad para hacer su parte del trabajo.
part(also: sheet music, music)
“I didn’t rely on a written score for large parts of the film,” he says.
“No dependía de una partitura escrita para grandes partes de la película”, comenta.
the actor hasn't managed to get into the part successfully
el actor no ha logrado compenetrarse con el personaje
I try to immerse myself totally in the part
intento meterme a fondo en el personaje
she really lived the part
realmente se identificó con el personaje
buy part one and get part two free
compre el primer fascículo y recibirá el segundo gratis
Nor can we allow manufacturers to brand specify replacement parts such as tyres.
Tampoco podemos permitir que los fabricantes especifiquen marcas de piezas de repuesto como los neumáticos.
They have become a spare parts inventory for the sick.
Se han convertido en un inventario de piezas de repuesto para los enfermos.
Hospitals, for instance, have medicines but no spare parts for their equipment.
Los hospitales, por ejemplo, no tienen medicamentos ni piezas de repuesto para su equipo.
In my view, it is part of the race to the bottom which many Member States have resisted.
A mi juicio, forma parte de la carrera a la baja a la que se han resistido muchos Estados miembros.
Work in the Service should be treated as an integral part of their career at home.
El trabajar para el servicio debería considerarse parte integral de su carrera en casa.
That should become the norm, part of a standard career in the European Commission.
Esa debería convertirse en la norma, una parte de una carrera general en la Comisión Europea.
The vote will take place at the next part-session in Strasbourg.
La votación tendrá lugar en el próximo periodo parcial de sesiones en Estrasburgo.
The vote will take place during the next part-session in December.
La votación tendrá lugar en el próximo periodo parcial de sesiones en diciembre.
The vote on any motions for resolutions will take place during the next part-session.
El voto de las propuestas de resolución tendrá lugar durante el siguiente periodo parcial.
Therefore, we now have the chance to remedy the situation, if only in part.
Por ello, ahora tenemos la oportunidad de remediar la situación, aunque sólo sea en parte.
Part of the funding comes from the EU, part from other sources.
La financiación procede en parte de la UE y en parte de otras fuentes.
I should like to put a question to the President-in-Office that has been already answered in part.
– Me gustaría formular una pregunta al Presidente en ejercicio que ya ha sido respondida en parte.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "parte":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "parte" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por otra parte, ambos Estados han aceptado reanudar la negociación al respecto.
Moreover, the two Member States have agreed to resume discussions on the matter.
Por ello merece un apoyo y una atención especiales por parte de la Unión Europea.
It is therefore worthy of particular support and attention by the European Union.
La mayor parte de los servicios practican el espionaje económico en este sentido.
To that extent most of the services engage in espionage in the economic domain.
Esta es nuestra posición y esta es la posición que presentaremos a la parte china.
This is our position and this is the position that we bring to the Chinese side.
La legislación de este tipo debe ser parte de un proceso de decisión democrático.
Legislation of this kind must be covered by a democratic decision-making process.
Tengo una propuesta sobre el modo más efectivo de prestar ayuda por nuestra parte.
I have a suggestion to make as to how our aid might be most effectively targeted.
Exigimos por tanto la aclaración necesaria por parte de las autoridades europeas.
We therefore demand the necessary clarification from the European authorities.
Y tienen derecho a formar parte de la comunidad de valores de la Unión Europea.
And they have the right to join the Community of values of the European Union.
Por mi parte creo que debe prevalecer el interés común de los ciudadanos europeos.
I believe instead that the common interest of the European people should prevail.
Aquí tenemos por parte de la Comisión un refuerzo de la jerarquía de la opresión.
Here we have from the Commission a reinforcement of a hierarchy of oppression.
Las propuestas siguen ocupando la parte central del documento en las enmiendas.
The proposals are still there at the centre of the document in the amendments.
Si, por mi parte, no deseé asociarme a esta resolución se debe a cuatro razones.
There are four reasons why I personally felt I could not endorse this motion.
Por otra parte, en Ginebra se dijo que todos los negociadores salían perdiendo.
Furthermore, it was said in Geneva that all of the negotiators would lose out.
Gran parte de lo que ha dicho la Comisaria refleja el modo de pensar del Consejo.
Much of what the Commissioner has said reflects the Council’s way of thinking.
Aún así, debemos citar nombres y entonces, quizás, podamos llegar a alguna parte.
Even so, names do need to be named, and then, perhaps, we might get somewhere.
Por otra parte, es necesario desarrollar las redes de formación en este sentido.
On the other hand, the training networks need to be developed in this regard.
Las propuestas formuladas por parte de la Comisión son, en efecto, ambiciosas.
The proposals that have come forward from the Commission are indeed ambitious.
Por otra parte, debe adecuarse a las realidades socioeconómicas de cada país.
It must also be adapted to the socio-economic situation in each of the countries.
Creo percibir cierta reticencia por parte de algunos diputados al Parlamento.
I think I can see that there is some hesitation among some Members of Parliament.
Parte de dicho debate giró, desgraciadamente, en torno a la Política Agrícola Común.
Some of that debate unfortunately centred around the common agricultural policy.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar