Translator


"quebrado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
quebrado{masculine}
fraction{noun} [math.]
quebrado{adjective masculine}
bankrupt{adj.}
En los últimos nueve años, han quebrado 77 compañías aéreas europeas.
Over the last nine years, 77 European airline companies have gone bankrupt.
Han quebrado cientos de explotaciones ganaderas.
Hundreds of farms have gone bankrupt.
Durante la última década, han quebrado más de setenta aerolíneas, dejando a los pasajeros en la estacada.
Over the last decade, more than 70 airlines have gone bankrupt, leaving travellers in the dark.
broken{adj.}
Generalmente el tratamiento no es quirúrgico e incluye reposicionar el hueso quebrado e inmovilizar la muñeca con un yeso u ortesis para la muñeca.
Treatment is usually non-surgical and may include putting the broken bone back into position and immobilising the wrist in a plaster or brace.
Entonces podríamos quebrar la resistencia del Consejo a proporcionar condiciones razonables a los animales.
We could then together break the Council’ s resistance to providing animals with reasonable conditions.
Entonces podríamos quebrar la resistencia del Consejo a proporcionar condiciones razonables a los animales.
We could then together break the Council’s resistance to providing animals with reasonable conditions.
Hay que actuar para quebrar el círculo vicioso de siempre más y mejores barcos a la captura de cada vez menos peces.
Action is needed to break the vicious circle of more and better boats chasing fewer and fewer fish.
La verdad es que o vamos a la quiebra o no estaremos tan seguros como ciudadanos.
The truth is that either we shall go bankrupt or we shall not be as secure as citizens.
Es mucho más difícil, o eso dicen las cifras, que una empresa liderada por una mujer quiebre.
It is far less likely, or so the figures suggest, for women entrepreneurs to go bankrupt.
Por otra parte, tampoco hay que dejar que (todos) quiebren.
On the other hand, they must not (all) be left to go bankrupt, either.
quebrar con algn
to break up with sb
to go bust {vb} [idiom]
Si quebrara como algunos de nuestros bancos comerciales, sería un grave asunto.
It would be a serious issue if it were to go bust, like some of our commercial banks.
Dejar que las explotaciones lácteas quiebren sería irresponsable desde un punto de vista social, económico y ambiental.
Allowing farms to go bust would be irresponsible on social, economic and environmental grounds.
Una industria que no consigue vender su productos sin sacrificar la naturaleza puede muy bien ir a la quiebra.
Any oil industry which cannot sell its products except at the cost of the pollution of the natural world deserves to go bust.
Si quebrara como algunos de nuestros bancos comerciales, sería un grave asunto.
It would be a serious issue if it were to go bust, like some of our commercial banks.
Dejar que las explotaciones lácteas quiebren sería irresponsable desde un punto de vista social, económico y ambiental.
Allowing farms to go bust would be irresponsible on social, economic and environmental grounds.
Una industria que no consigue vender su productos sin sacrificar la naturaleza puede muy bien ir a la quiebra.
Any oil industry which cannot sell its products except at the cost of the pollution of the natural world deserves to go bust.
. (FR) La quiebra de los dogmas liberales se revela cada vez más evidente.
The collapse of liberal dogmas is becoming increasingly apparent.
La quiebra de los dogmas liberales se revela cada vez más evidente.
The collapse of liberal dogmas is becoming increasingly apparent.
Sin embargo, no podemos permitir que se hundan importantes compañías de reconocido prestigio que anteponen la seguridad a la quiebra.
However, we cannot allow major and reputable companies which put safety first to collapse.
to fold[folded · folded] {v.i.} (fail, collapse)
La quiebra de Sabena, la ha conducido a despedir a 7.500 empleados de un día para otro.
When Sabena folded, 7,500 people lost their jobs from one day to the next.
Dos compañías aéreas, Sabena y Swissair, están en quiebra.
Two national carriers, Sabena and Swissair, have folded.
Me refiero concretamente al caso, bien conocido en Polonia, de un panadero cuya empresa quebró porque se le obligó a pagar impuestos por el pan que regalaba a los pobres.
I refer here to a case that is well known in Poland, of a baker whose business folded because he was required to pay taxes on bread he gave to poor people.
to fold up {vb} (cease trading)
quebrar[quebrando · quebrado] {intransitive verb}
Limitándome al sector de la electricidad,¿no saca usted ninguna enseñanza del fiasco de California o de la quiebra de Enron?
Turning to the electricity sector, do you not have any lessons to learn from the fiasco in California or from the collapse of Enron?
Limitándome al sector de la electricidad, ¿no saca usted ninguna enseñanza del fiasco de California o de la quiebra de Enron?
Turning to the electricity sector, do you not have any lessons to learn from the fiasco in California or from the collapse of Enron?
Hemos oído una y otra vez que algunos bancos son demasiado grandes para quebrar.
We have heard the mantra of banks being too big to fail.
Debemos modificar este mantra y decir que las PYME son demasiado importantes para quebrar.
We should change that to a mantra of SMEs being too important to fail.
¿Por qué no tenemos el valor de aceptar que uno u otro quebrarán?
Why do we not have the courage to accept that one or other will fail?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "quebrado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Otras, ustedes saben que ya habían quebrado antes de que se renovase el acuerdo.
As you know, some were already complaining before the agreement was renewed.
En Sri Lanka, las esperanzas de paz se han quebrado ante los combates que
In Sri Lanka, hopes for peace have been shattered in the face of
Hemos quebrado la coraza del secreto bancario.
We broke through the protection offered by banking confidentiality.
Ya hay más de cien empresas que han quebrado.
Now more than a hundred companies have been forced into bankruptcy.
¿Significa eso que, en cierto modo, la OIV ha quebrado?
Does that mean that the OIV has in some sense gone bust?
Las últimas cifras de la insolvencia en mi región señalan que 500 empresas han quebrado en los últimos tres meses.
The latest insolvency figures for my region point to 500 businesses going bust in the last three months.
El compromiso se ha quebrado y las tres enmiendas correspondientes son, en mi opinión, insuficientes.
The compromise that has been thrashed out and the three corresponding amendments are therefore, in my view, inadequate.
El Estado del bienestar ha quebrado, y los ciudadanos han descubierto que de la noche a la mañana solo cuentan con sus propios recursos.
The welfare state has downed tools, and citizens have discovered they have been left to their own resources overnight.
En Sri Lanka, las esperanzas de paz se han quebrado ante los combates que nuevamente han devastado regiones enteras de la isla.
In Sri Lanka, hopes for peace have been shattered in the face of fighting which has again devastated entire regions of the Island.
Entretanto sus argumentos han quebrado pues el presupuesto agrario de 1997 basta para respetar los plazos de los compromisos financieros.
Those arguments have now collapsed, as the 1997 agriculture budget is sufficient to meet the financial obligations in full and on schedule.
Durante la reciente crisis financiera, han quebrado en todo el mundo numerosas entidades financieras, lo que ha supuesto enormes costes para los contribuyentes.
During the recent financial crisis, many financial institutions around the world failed at great cost to the taxpayer.
Dave me llevo de regreso con un fémur quebrado y hablamos todo el camino desde el Norte de California hasta Los Angeles.
The doctors wanted to operate on me, but Telicia decided that she wanted me to come back to L.A. to see a specialist, not someone from a hospital in middle of nowhere.
Generalmente el tratamiento no es quirúrgico e incluye reposicionar el hueso quebrado e inmovilizar la muñeca con un yeso u ortesis para la muñeca.
Treatment is usually non-surgical and may include putting the broken bone back into position and immobilising the wrist in a plaster or brace.
Si no fuera por el apoyo de los contribuyentes, estos bancos habrían quebrado con un efecto desastroso en diferentes sectores de la economía en diferentes Estados miembros.
Were it not for the support of taxpayers, such banks would have collapsed with disastrous effect on different sectors of the economy in various Member States.
Necesitamos cerrar filas para garantizar que cualquiera que sea el nuevo régimen de sanciones no pueda ser quebrado por aquellos que persiguen ventajas comerciales o políticas.
We need to close ranks to ensure that whatever new regime is put in place for sanctions is not breached by those seeking commercial or political advantage.
La primera son los ajustes para cubrir los importes depositados en cuentas en bancos de fuera de la Unión Europea que han quebrado durante el año anterior.
This proposal for a new budgetary line was presented in the amended Budget 5, to the budget line 40, and lists the following five types of operations which we will be looking into.
De no haber contado con dicho auxilio vital financiero, muchas instituciones financieras que guardaban los ahorros y pensiones de muchos ciudadanos europeos sin duda habrían quebrado.
Without such financial life-support, many financial institutions holding the savings and pensions of many European citizens would undoubtedly have collapsed.
Aproximadamente medio millón de trabajadores han perdido su empleo y una de cada cuatro empresas ha quebrado porque alguien mayor y más fuerte ha conseguido no pagarles puntualmente.
Approximately half a million workers lost their jobs and one in four companies went bust because bigger and stronger companies got away with not paying them on time.
Estimamos que este último año se ha producido una importante degradación en la situación, que se ha quebrado la evolución ligeramente positiva que parecía producirse hasta finales del año 2001.
We feel that the situation has deteriorated considerably in the past year and that the slightly positive progress that seemed to be taking place up until the end of 2001 has been halted.