Translator


"kept" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
mantenerse {r. v.}
In view of this, we must keep the term 'Echelon ' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término " ECHELON» en el título de la propuesta.
In view of this, we must keep the term 'Echelon' in the title of the motion.
En tal caso, debe mantenerse el término "ECHELON» en el título de la propuesta.
European business has to keep up and the key to this will be confidence.
Las empresas europeas tienen que mantenerse al día y la clave para ello será la confianza.
If they have no alternative to offer, then they should keep quiet.
Y si no tienen una alternativa que ofrecer, deberían guardar silencio.
In what way, though, will keeping all their credit card data enhance our security?
Ahora bien,¿cómo mejorará nuestra seguridad por guardar todos los datos de las tarjetas de crédito?
In what way, though, will keeping all their credit card data enhance our security?
Ahora bien, ¿cómo mejorará nuestra seguridad por guardar todos los datos de las tarjetas de crédito?
quedarse {r. v.}
(Applause) ... they should keep quiet, because there we are a kind of living structural fund!
(Aplausos) ... deben quedarse muy calladitos pues nosotros somos el Fondo estructural vivo!
You can keep your 30 pieces of silver. I will not be joining any pan-European party.
Puede quedarse con sus treinta piezas de plaza, yo no me sumaré a ningún partido paneuropeo.
The new prospects for commerce and economic life may keep people in the peripheral regions.
Con las nuevas perspectivas sobre el comercio y la vida económica, la gente puede quedarse en las regiones.
This restored confidence would enable us to train our researchers better and then to keep hold of them.
Esa confianza restablecida nos permitiría formar mejor y retener a nuestros investigadores.
Information should not be kept back on account of industrial secrets or the threat of terrorism.
No se puede retener información por motivos de secretismo industrial o de riesgo de terrorismo.
Otherwise we shall not be able to keep the internal market together.
De lo contrario, no retendremos el mercado interior europeo.
Please tell us who will keep such private images of our bodies.
Díganos quién va a custodiar esas imágenes nuestras tan especiales.
It was kept inside and spread outside.
Se custodiaba dentro y se difundía fuera.
Then our priesthood will be kept safe in her hands, indeed in her heart, and we shall be able to open it to everyone.
Entonces, nuestro sacerdocio será custodiado en sus manos, más aún, en su corazón, y podremos abrirlo a todos. Será así fecundo y
Ladies and gentlemen, thank you once again; I shall not keep you any longer.
Señorías, gracias una vez más; no les entretendré más.
don't let me keep you!
no te quiero entretener
Madam President, ladies and gentlemen, reading the international press is an interesting activity should one wish to know how certain MEPs keep themselves occupied here.
Señora Presidenta, Señorías, leyendo la prensa internacional se entera uno en qué se entretienen algunos de nuestros colegas.
guardarse {vb} (reservar)
They each try to keep the information they have to themselves.
Todos intentan guardarse para ellos la información que tienen.
These should be kept for EU priorities, not refunded to Member States.
Dichas sumas deberían guardarse para prioridades de la UE y no devolverse a los Estados miembros.
to keep sth to oneself
guardarse algo
sostener[sosteniendo · sostenido] {v.t.} (en un estado)
I also hope the Commission will quickly come up with measures to keep the sector competitive.
Además de ello, espero que la Comisión presente en breve plazo medidas que ayuden a sostener el sector desde un punto de vista competitivo.
This is why I believe it was important to keep to the approach decided by Parliament in 1998.
Por eso, justamente, opino que es importante que mantengamos la línea que sostuvo el parlamento en 1998.
What is now required is a sustained, hard, arduous and persistent effort to keep things moving forward.
Ahora hace falta un trabajo sostenido, difícil, duro y perseverante para seguir avanzando.
Of course it remains to be seen whether they actually keep to their word.
Por supuesto, en la práctica queda por ver si realmente pueden cumplir estas promesas.
Renewable energy enables us to keep our promises, the promises made at Kyoto.
La energía renovable nos permite cumplir nuestras promesas, las promesas hechas en Kyoto.
First of all it is clear that the European Union must keep its promises.
En primer lugar, está claro que la Unión Europea debe cumplir sus promesas.
acudir a {v.i.}
He advised me that he was unable to keep that appointment because he was going to be taking the chair at that time.
Me dijo que no podía acudir a la cita porque a esa hora tenía que ocupar la presidencia.
Are you keeping a scoreboard on this, or do we have to rely on NGOs to give us the score?
¿Llevan ustedes la cuenta, o tenemos que acudir a las ONG para que nos digan cómo vamos cumpliendo?
to keep[kept · kept] {transitive verb}
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should keep politics out of sport; we should keep Mr Sarkozy away from Beijing.
Debemos mantener la política al margen del deporte; debemos mantener al señor Sarkozy lejos de Beijing.
Alternatively we could keep in service ten complete infantry battalions.
O bien podríamos mantener operativos diez batallones de infantería completos.
Now they want back into government, but think they should keep their Army Council.
Ahora quieren volver al Gobierno, pero creen que deberían conservar su Estado Mayor.
It is important to keep demand high and to stimulate investment.
Es importante conservar una demanda elevada y estimular la inversión.
Some disk partitioning software allows you to keep your information.
Algunos de estos programas le permiten conservar la información.
I suggest that we keep to the chosen procedure with debate.
Yo le sugiero que nos atengamos al procedimiento de votación con debate ya decidido.
I promise you that the Commission will keep to its roadmap in these areas.
Les prometo que la Comisión se atendrá a su programa de trabajo en torno a estas cuestiones.
I hope he will keep to that and still reconsider biofuels on set-aside.
Espero que se atendrá a esto y que además reconsidere los biocombustibles en suelo abandonado.
It is also important to keep in mind the existence of extensive rural areas.
Es también importante tener en cuenta la existencia de extensas zonas rurales.
We have to keep both in mind when discussing the question of enlargement.
Tenemos que tener presentes ambas cosas al examinar la cuestión de la ampliación.
It is necessary to keep in mind women’ s contribution to international trade.
Es necesario tener en cuenta la contribución que hacen las mujeres al comercio internacional.
You can keep your 30 pieces of silver. I will not be joining any pan-European party.
Puede quedarse con sus treinta piezas de plaza, yo no me sumaré a ningún partido paneuropeo.
It would allow taxpayers to keep more of their own money and deploy that money more usefully, and it would allow consumers lower prices.
Esto permitiría a los contribuyentes quedarse con más de su propio dinero y distribuir dicho dinero de una forma más útil, y esto permitiría precios más bajos para los consumidores.
Not only did you make an effort to remain in the House, but you also kept well within the speaking time allowed.
Además del esfuerzo que usted ha hecho de quedarse con nosotros, ha hecho algo absolutamente excepcional por parte del Consejo, que es respetar el tiempo de uso de la palabra.
It is also important to keep in mind the existence of extensive rural areas.
Es también importante tener en cuenta la existencia de extensas zonas rurales.
We have to keep both in mind when discussing the question of enlargement.
Tenemos que tener presentes ambas cosas al examinar la cuestión de la ampliación.
It is necessary to keep in mind women’ s contribution to international trade.
Es necesario tener en cuenta la contribución que hacen las mujeres al comercio internacional.
However, let us not keep the current structure as the sole reference.
No obstante, no debemos dejar la estructura actual como única referencia.
We should keep doors open to Ukraine’s European aspirations.
Deberíamos dejar la puerta abierta a las aspiraciones europeas de Ucrania.
How much longer do you intend to keep consumers in the dark?
¿Cuánto tiempo quiere dejar en la oscuridad a los consumidores?
I am not a poultry expert and my daughter's four attempts to keep pet chickens have all fallen prey to the local fox.
No soy experta en aves y mi cuarta hija intenta criar pollos en casa y todos han caído en las garras del zorro autóctono.
to keep bees
criar abejas
They concern specifically the protection of ducks and geese kept for the production of foie gras.
Se refieren específicamente a la protección de los patos y las ocas criados para la producción de paté de hígado.
It is also important to keep in mind the existence of extensive rural areas.
Es también importante tener en cuenta la existencia de extensas zonas rurales.
We have to keep both in mind when discussing the question of enlargement.
Tenemos que tener presentes ambas cosas al examinar la cuestión de la ampliación.
It is necessary to keep in mind women’ s contribution to international trade.
Es necesario tener en cuenta la contribución que hacen las mujeres al comercio internacional.
And you never know, David Cameron might even keep his promise and hold a referendum in the United Kingdom.
Y nunca se sabe, incluso David Cameron podría mantener su promesa y celebrar un referendo en el Reino Unido.
It is not enough to keep us informed of when third pillar meetings are being held and what measures have actually been taken.
Así pues, no basta con saber cuándo se van a celebrar las reuniones sobre el tercer pilar y qué medidas se van a adoptar.
Therefore let us keep the Festival with the bread of sincerity and truth” (1 Corinthians 5:7-8).
Así que celebremos la fiesta … con panes sin levadura, de sinceridad y de verdad.” (1 Corintios 5:7-8).
It is also important to keep in mind the existence of extensive rural areas.
Es también importante tener en cuenta la existencia de extensas zonas rurales.
We have to keep both in mind when discussing the question of enlargement.
Tenemos que tener presentes ambas cosas al examinar la cuestión de la ampliación.
It is necessary to keep in mind women’ s contribution to international trade.
Es necesario tener en cuenta la contribución que hacen las mujeres al comercio internacional.
As you know, in autumn 2009, General Motors decided to keep hold of Opel/Vauxhall and to restructure the company.
Como Sus Señorías saben, en el otoño de 2009, General Motors decidió no vender Opel/Vauxhall y reestructurar la sociedad.
The people are protesting, leaving Latvia, announcing indefinite hunger strikes or offering to sell their internal organs in order to get money to keep their families.
La gente protesta, deja Letonia, anuncia huelgas indefinidas de hambre u ofrece vender sus órganos para conseguir dinero para mantener a sus familias.
We recently heard of a dramatic event in Afghanistan, where someone sold their daughter in order to be able to keep the rest of their family with the money.
Hace poco hemos conocido un dramático acontecimiento en Afganistán, donde alguien vendió a su hijo para poder mantener al resto de la familia con el dinero obtenido.
to keep[kept · kept] {intransitive verb}
We need to keep on working, we need to keep driving gender equality policies forward.
Hay que seguir trabajando, hay que seguir impulsando las políticas de igualdad de género.
Finally, we must continue to keep the focus on tackling the economic crisis.
Por último, debemos seguir centrándonos en afrontar la crisis económica.
Do we have the right to keep building a society where the majority is excluded?
¿Tenemos derecho a seguir construyendo una sociedad en la que la mayoría queda excluida?
They should be kept for agriculture and rural areas.
Deberían conservarse para la agricultura y las áreas rurales.
For what length of time can they be kept?
¿Durante cuánto tiempo pueden conservarse?
We are concerned here with Belgium and with the issue of whether documentation should be kept for five years.
En este sentido nos preocupa Bélgica y la cuestión de si la documentación debería conservarse durante cinco años.
So you keep a few Ministers waiting - it could be worse!
Hay cosas más graves en la vida, que hacer esperar a un grupo de ministros.
After sowing, nothing can be done except to wait and keep one’s confidence alive.
Después de la siembra no se puede hacer otra cosa que esperar y mantener viva la confianza.
However, what kind of credibility can the EU expect if it fails to keep to its own commitments?
No obstante, ¿qué credibilidad puede esperar la UE si no logra cumplir sus propios compromisos?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "kept" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The European Parliament must not be kept outside the decision-making process.
El Parlamento Europeo no puede quedar al margen del proceso de toma de decisiones.
I sincerely believe, Commissioner, that this aspect should be kept very much in mind.
Creo sinceramente, señor Comisario, que este aspecto debe tenerse muy en cuenta.
Amendments Nos 6, 21 and 40 provide for the minimum stock system to be kept.
Las enmiendas 6, 21 y 40 prevén el mantenimiento de la cantidad mínima almacenada.
The donors, including the European Union, are said not to have kept their promises.
Según afirma, los donantes, entre ellos la Unión Europea, no respetan sus promesas.
In any case, Parliament will be kept politically informed by the European Commission.
En todo caso, el Parlamento será políticamente informado por la Comisión Europea.
He had all the information and for understandable reasons he kept it to himself.
Él disponía de toda la información y por motivos comprensibles, se la reservó para él.
Moreover, you have kept to the speaking time given by the European Parliament.
Además, ha respetado usted el tiempo de palabra que le ha dado el Parlamento Europeo.
Knowledge is free; it travels around the world, and cannot be kept to oneself.
El conocimiento es libre, viaja por todo el mundo y nadie puede quedárselo.
Despite all these efforts, the Tampere agenda will not, however, be kept to.
Pero a pesar de todos estos esfuerzos, la agenda de Tampere no se respetará.
The costs of the market organization for potato starch are being kept under control.
Los gastos para esa regulación del mercado de la fécula de patata se han controlado.
I know that the Council is against it, but we could have kept this all together.
Sé que el Consejo se opone a esto, pero podríamos haberlo hecho juntos.
As Mr Van Orden himself has said, he has deliberately kept the report brief.
Como ha manifestado el propio señor Van Orden, ha tratado que el informe fuera breve.
Laying hens must be kept exclusively in spacious, free-range bird houses.
Las gallinas ponedoras deben alojarse exclusivamente en amplios corrales y jaulas.
I think any exceptions to this principle should be kept to the absolute minimum.
Opino que las excepciones a este principio deben limitarse a un mínimo.
The radicals can, above all, be kept in check by working hand in hand with the moderates.
Se puede controlar a los radicales trabajando codo con codo con los moderados.
We all know that there is a timetable - one that we have all agreed to and must be kept.
Todos sabemos que hay un calendario... que todos hemos acordado y debemos respetar.
They cannot be kept out of the ‘ European Capital of Culture ’ event.
Por lo demás, lo ha hecho saber por escrito con una sabrosa acritud diplomática.
In the Commission' s draft, the four pillars of the guidelines are kept intact.
De acuerdo con el proyecto de la Comisión permanecen los cuatro pilares de las directrices.
In the Commission's draft, the four pillars of the guidelines are kept intact.
De acuerdo con el proyecto de la Comisión permanecen los cuatro pilares de las directrices.
We kept in mind that this was only an own-initiative report without legal consequences.
Recordamos que se trata de un informe de iniciativa propia sin consecuencias jurídicas.