Translator


"quedarse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
quedarse{verb}
to put up{vb} [Amer.] [coll.] (stay)
to shake down{vb} (live temporarily)
to stay behind{vb} (after meeting, party etc)
Ferri está ausente esta tarde y no puede quedarse para presentar su informe.
Mr Ferri is absent this afternoon and cannot stay behind to present his report.
quedarse después de clases
to stay behind after school
quedarse a dormir
to stay over
to stop{v.i.} [coll.] (stay)
Sin embargo, estas palabras no deben quedarse en buenas intenciones.
It must not stop at empty words.
No hay que quedarse solamente en la coordinación.
It will not stop at coordination.
Pero, ¿por qué quedarse a la mitad de tan buen camino?
Why stop, though, when things are going so well?
to stop on{vb} [Brit.] [coll.] (stay in a place)
Sin embargo, estas palabras no deben quedarse en buenas intenciones.
It must not stop at empty words.
No hay que quedarse solamente en la coordinación.
It will not stop at coordination.
Pero, ¿por qué quedarse a la mitad de tan buen camino?
Why stop, though, when things are going so well?
to peg out{vb} (break down)
v + adv{vb} (engine)
quedarse dormido como un tronco
v + adv
quedarse{reflexive verb}
El Parlamento no puede quedarse impasible ante estos últimos acontecimientos.
The House cannot remain silent and indifferent to these latest events.
Quizás debería quedarse el Secretario General en la sala. Necesitamos a un jurista.
Perhaps the Secretary-General could remain with us - we need a lawyer.
Señor Presidente, Suecia ha decidido, como todos saben, quedarse fuera de la UEM.
Mr President, as you know Sweden has decided to remain outside EMU.
(Aplausos) ... deben quedarse muy calladitos pues nosotros somos el Fondo estructural vivo!
(Applause) ... they should keep quiet, because there we are a kind of living structural fund!
Puede quedarse con sus treinta piezas de plaza, yo no me sumaré a ningún partido paneuropeo.
You can keep your 30 pieces of silver. I will not be joining any pan-European party.
Con las nuevas perspectivas sobre el comercio y la vida económica, la gente puede quedarse en las regiones.
The new prospects for commerce and economic life may keep people in the peripheral regions.
Permitámosles quedarse, si han estudiado aquí no son inmigrantes ilegales.
Let them stay here; if they have studied here, they are not illegal immigrants.
Ferri está ausente esta tarde y no puede quedarse para presentar su informe.
Mr Ferri is absent this afternoon and cannot stay behind to present his report.
Nuestra preocupación aquí es que la juventud decida quedarse de nuevo en los pueblos.
Our concern here is that young people will also then stay in the villages again.
Permitámosles quedarse, si han estudiado aquí no son inmigrantes ilegales.
Let them stay here; if they have studied here, they are not illegal immigrants.
Ferri está ausente esta tarde y no puede quedarse para presentar su informe.
Mr Ferri is absent this afternoon and cannot stay behind to present his report.
Nuestra preocupación aquí es que la juventud decida quedarse de nuevo en los pueblos.
Our concern here is that young people will also then stay in the villages again.
Debe actuar y no quedarse quieta.
It must act and not be silent and take no action.
Ningún Estado europeo puede alegrarse de quedarse sin hacer nada en absoluto, en lugar de tomar medidas.
No European state can rejoice that instead of taking action they need hardly do anything at all.
Sin embargo, la Unión Europea no debe quedarse en segundo plano y observar cómo Irán participa en la contienda.
However, the European Union must not be prepared to take a back seat and watch as Iran becomes a player in the contest.
quedarse sin algo
to run out of sth

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "quedarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ferri está ausente esta tarde y no puede quedarse para presentar su informe.
Mr Ferri is absent this afternoon and cannot stay behind to present his report.
Nuestra preocupación aquí es que la juventud decida quedarse de nuevo en los pueblos.
Our concern here is that young people will also then stay in the villages again.
– Señora Presidenta, la mundialización ha venido para quedarse y aportar ventajas.
Madam President, globalisation is here to stay and it is here to bring benefits.
Turquía debe quedarse fuera de la organización, porque no es y nunca será Europa.
Turkey must stay out of our organisation, because it is not and never will be Europe.
Permitámosles quedarse, si han estudiado aquí no son inmigrantes ilegales.
Let them stay here; if they have studied here, they are not illegal immigrants.
Si eligen quedarse en casa y cuidar de su familia, no deberán ser subestimadas.
If they chose to stay at home and bring up their family, they must not be undervalued.
(CS) Señora Presidenta, señora Comisaria, gracias por quedarse hoy aquí con nosotros.
(CS) Madam President, Commissioner, thank you for staying here with us today.
– Señora Presidenta, la mundialización ha venido para quedarse y aportar ventajas.
MadamPresident, globalisation is here to stay and it is here to bring benefits.
Las personas van a otros Estados miembros para trabajar temporalmente o para quedarse.
People go to other Member States either to work temporarily or to live permanently.
Ha tenido mucha paciencia al quedarse aquí toda la tarde y parte de la noche.
You have had so much patience spending the whole afternoon and part of the evening here.
Si hubiera podido quedarse más, habría sido aun mejor, y en esto comparto su opinión.
It would have been better if he could have stayed longer, and I agree with you on this.
El Parlamento no puede quedarse impasible ante estos últimos acontecimientos.
The House cannot remain silent and indifferent to these latest events.
Quizás debería quedarse el Secretario General en la sala. Necesitamos a un jurista.
Perhaps the Secretary-General could remain with us - we need a lawyer.
Ha conseguido la categoría de refugiado para quedarse permanentemente en el Reino Unido.
He has been given refugee status to stay permanently in the United Kingdom.
La Alianza ha decidido quedarse con las armas nucleares como elemento disuasorio principal.
The Alliance has decided to retain nuclear weapons as the ultimate deterrent power.
Señor Presidente, Suecia ha decidido, como todos saben, quedarse fuera de la UEM.
Mr President, as you know Sweden has decided to remain outside EMU.
Yo elegí esta carrera, pero tengo a alguien que ha elegido quedarse en casa.
I chose this career but I have somebody who has chosen to be at home.
Los derechos de las personas no deben quedarse por detrás de los derechos de los bienes.
The rights of people must not continue to lag behind the rights of goods.
La dimensión de género no puede quedarse acantonada en unos pocos ámbitos de dicha Estrategia.
The gender dimension cannot remain confined to only a few areas of this strategy.
Puede quedarse con sus treinta piezas de plaza, yo no me sumaré a ningún partido paneuropeo.
You can keep your 30 pieces of silver. I will not be joining any pan-European party.