Translator


"to remain" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
quedarse {r. v.}
The House cannot remain silent and indifferent to these latest events.
El Parlamento no puede quedarse impasible ante estos últimos acontecimientos.
Perhaps the Secretary-General could remain with us - we need a lawyer.
Quizás debería quedarse el Secretario General en la sala. Necesitamos a un jurista.
Mr President, as you know Sweden has decided to remain outside EMU.
Señor Presidente, Suecia ha decidido, como todos saben, quedarse fuera de la UEM.
If the WTO survives, this must remain the main focus of negotiations.
Si la OMC sobrevive, tendrá que continuar siendo el foco principal de negociaciones.
It should remain that way so that we do not construct a superstate or a federal state.
Tiene que continuar así para que no construyamos un super-estado o un estado federal.
That is the responsibility of the Member States and should remain so.
Esa responsabilidad recae en los Estados miembros y así debe continuar.
Many problems remain in the field of the recognition of qualifications.
Subsisten numerosos problemas en materia de reconocimiento de los títulos.
In my view, the problems that remain are at the level of open coordination.
Los problemas que subsisten radican, en mi opinión, en el ámbito de la coordinación abierta.
Yet risks to agriculture and the environment remain.
Ahora bien, subsisten los riesgos para la agricultura y el medio ambiente.
A number of other problems remain and some of them have already been alluded to.
Perdura una cantidad de problemas, y algunos de ellos ya se han citado.
What has remained is the old Soviet system of the propiska.
Lo que ha perdurado es el antiguo sistema soviético de la« propiska».
Given that the calculations are distorted, distortions in competition remain and no progress is made.
Las cuentas se han falseado, las distorsiones de la competencia perduran y no se adelanta nada.
A Union in which so many inequalities remain must concern itself with this issue.
Una Unión en la que perviven tantas desigualdades debe preocuparse por esta cuestión.
He was killed most brutally but he remained immortal with his ideas of free and independent Bulgaria on the way to construction and integration into Europe.
Sin embargo, perviven sus ideas de una Bulgaria libre e independiente en la vía hacia la construcción y la integración en Europa.
restar[restando · restado] {v.i.} [form.] (quedar)
The rest of the recital would remain as it was drawn up in the common position.
El resto del considerando quedaría tal y como estaba redactado en la posición común.
The rest is to remain unchanged, as these were merely clarifications.
El resto permanece igual, ya que esto son meras aclaraciones.
Two questions still remain, however.
Restan, no obstante, dos cuestiones.
to remain[remained · remained] {transitive verb}
It is precisely because of this that Parliament can no longer remain silent.
Es precisamente por esto por lo que el Parlamento no puede permanecer en silencio.
It is impossible these days for any country to remain completely self-contained.
En nuestros días ningún país puede permanecer completamente cerrado.
We cannot remain indifferent to the infringement of democratic principles.
No podemos permanecer indiferentes a la vulneración de los principios democráticos.
to remain[remained · remained] {intransitive verb}
ficar[ficando · ficado] {v.i.} [arch.] (quedar)
Nothing should remain outside the scope of these legitimate negotiations.
Nada debería quedar fuera del ámbito de estas negociaciones legítimas.
The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
La elección de los instrumentos debe quedar en manos de los Estados miembros.
However, in conclusion it has to be said that the directive cannot remain as it is.
No obstante, en conjunto cabe decir lo siguiente: esta directiva no puede quedar así.
They will remain so, and, as a result, the safety of our seas will remain in danger.
Y van a seguir así, y, debido a de ello, la seguridad de nuestros mares seguirá amenazada.
The politicians should remain vigilant, at an international level too.
La comunidad política internacional tiene que seguir vigilando el proceso.
Disqualifications should remain a matter for intergovernmental cooperation.
Las inhabilitaciones deberían seguir siendo una cuestión de cooperación intergubernamental.
remains{noun}
Her mortal remains rest in the Monastery of the Clares of Camerino.
Sus restos mortales reposan en el Monasterio de las clarisas de Camerino.
Mass graves are being found today and the remains of corpses identified.
Actualmente se encuentran fosas comunes y se identifican restos de cadáveres.
I myself saw the remains of 500 people laid out in a line in industrial premises.
Pude ver los restos de 500 personas alineados en un local industrial
migajas{f} (sobras)
resto{m} (despojos, residuos)
These are first Bulgaria, followed by the remains of Yugoslavia and then by Russia.
En primer lugar, Bulgaria, luego el resto de Yugoslavia y a continuación, Rusia.
Her mortal remains rest in the Monastery of the Clares of Camerino.
Sus restos mortales reposan en el Monasterio de las clarisas de Camerino.
It is true that what remains could be really tough going.
Es cierto que el resto será muy difícil de abordar.
remains{plural}
What we are discussing today are the sad remains.
Lo que hoy estamos debatiendo son unos tristes despojos.
despojos{m pl}
What we are discussing today are the sad remains.
Lo que hoy estamos debatiendo son unos tristes despojos.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "remains":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to remain" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I remain open to considering this at any future stage of the codecision process.
Estoy abierta a considerar esto en cualquier fase futura del proceso de codecisión.
The European Parliament must make bold proposals and must remain very vigilant.
El Parlamento Europeo debe hacer propuestas audaces y mostrarse más vigilante.
First of all, it has been said that the conditions that remain must be achievable.
En primer lugar, se ha dicho que las condiciones restantes deben ser realizables.
Let me state clearly that Danish reservations concerning EMU remain 100 % solid.
Permítaseme recalcar que la reserva danesa sobre la UEM se mantiene firme al 100 %.
It is a fact that the problems and challenges confronting the Union today remain.
Es un hecho que todavía hay problemas y retos que afectan a la Unión Europea.
However, some parts of the report remain ambiguous and I cannot support them.
No obstante, algunas partes de este informe son ambiguas y no puedo respaldarlas.
However, the other 27 chapters will all remain open for new talks and progress.
No obstante, las negociaciones sobre los 27 capítulos restantes proseguirán.
The details of a technical investigation must, however, remain confidential.
Sin embargo, los detalles de una investigación técnica han de ser confidenciales.
For me, 1May 2004 will remain the best day I have ever spent in the Commission.
Para mí, el 1 de mayo de 2004 será siempre el mejor día que he pasado en la Comisión.
remain open to the mystery, to that mystery which envelops the life and call of
abiertos al misterio, misterio que envuelve la vida y la llamada de cada ser
the day of Pentecost onwards with the Apostles, to remain with the Church and
uno y trino en el Espíritu Santo por obra de Jesucristo, Redentor del Hombre y
Without a common European standard, many innovations can remain unrealised.
Sin una norma europea común, muchas innovaciones podrían no llegar a realizarse.
Further work on making OLAF an entirely external body must remain on our agenda.
Debemos trabajar más para hacer de la OLAF un organismo totalmente externo.
The technical formulas for implementing the proposals will remain open to discussion.
Las fórmulas técnicas de aplicación siempre pueden ser discutibles y discutidas.
Scarcely any opportunities remain for us to really monitor what is happening.
Apenas tenemos oportunidades para controlar realmente lo que está ocurriendo.
We will need to remain very vigilant about holding onto social achievements.
Tendremos que tener mucho cuidado de conservar los logros sociales alcanzados.
Will his position remain the same when he is debating the packaging directive?
¿Será idéntica su postura cuando esté debatiendo la directiva sobre envases?
They are there in people’ s minds but, unfortunately, that is where they remain.
Existen en las mentes de las personas, pero por desgracia no salen de ahí.
You say you mean to remain vigilant, but I think that is rather insufficient.
Usted afirma, señor Comisario, que se mantendrá atento, pero me parece insuficiente.
It is only through creative and innovative ideas that Europe can remain competitive.
Las ideas creativas e innovadoras son la única vía para que Europa sea competitiva.