Translator


"conservar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Tenemos que conservar la diversidad de la biosfera para las generaciones futuras.
We must maintain the diversity of the biosphere for future generations.
Debemos conservar en este proceso estas posibilidades de interpretación.
We must maintain this process - this scope for interpretation.
Lo importante es conservar las costumbres y tradiciones específicas y estimular su singularidad.
It is important to maintain and promote specific, individual customs and traditions.
Para otros tantos, lo más importante es simplemente crear una película casera que la familia quiera conservar siempre.
And still for others, it may be as simple as making a home movie that family members will cherish for a lifetime.
Les insto a que lleven consigo, por todo el mundo, al Oriente Próximo, al Iraq, y a África, la esperanza de paz que aquí, en Europa, conservamos como ambición básica.
I would urge you to carry with you, throughout the world, as far as the Middle East, Iraq and Africa, the hope for peace, which we in Europe cherish as a basic ambition.
Tiene sentido y razón de existir sólo si es otra cosa, si conserva y alimenta su identidad histórica y cultural.
It has a point and a purpose only if it is something different, if it preserves and cherishes its own historical and cultural identity.
Por lo tanto, quiero hacer hincapié en que hemos conseguido conservar el derecho de recurso en el Reglamento, después de largas negociaciones.
The point I should particularly like to emphasise is therefore that we have succeeded in enshrining the right to appeal in the regulation, following lengthy negotiations.
Es un momento único y una oportunidad para todos, miembros actuales y futuros miembros de la Unión, dado que la historia y la diversidad de Europa conservan algunos valores fundamentales.
It is a unique moment and an opportunity for everyone, members and future members of the Union alike, as Europe's history and diversity enshrine some fundamental values.
to uphold[upheld · upheld] {v.t.} (preserve)
Sé que este principio no despierta un entusiasmo unánime, pero ciertamente es uno de los que trataría de conservar.
I know there is not unanimous enthusiasm for that principle but it is certainly one that I would seek to uphold.
Es importante que conservemos estos derechos humanos.
It is important that we uphold these human rights.
La Unión Europea desea conservar sus obligaciones relativas a la adhesión de Bulgaria y Rumanía el 1 de enero de 2007.
The European Union wants to uphold its obligations concerning the accession of Bulgaria and Romania on 1 January 2007.
Es nuestro deber y responsabilidad conservar y aumentar dichas reservas.
It is our duty and responsibility to conserve and augment these reserves.
Como diputados, queremos conservar y proteger la pesca comercial.
As Parliamentarians we want to conserve and protect commercial fishing.
se impone la obligación de conservar la información transmitida al Estado de nacionalidad.
the obligation to conserve the information forwarded to the State of nationality is laid down.
Ahora quieren volver al Gobierno, pero creen que deberían conservar su Estado Mayor.
Now they want back into government, but think they should keep their Army Council.
Es importante conservar una demanda elevada y estimular la inversión.
It is important to keep demand high and to stimulate investment.
Algunos de estos programas le permiten conservar la información.
Some disk partitioning software allows you to keep your information.
Como representantes electos, somos responsables de conservar las riquezas de la biodiversidad.
Our responsibility as elected representatives is to preserve a rich biodiversity.
A un coste relativamente bajo es posible conservar los hábitats de especies animales raras.
This will preserve the habitats of rare animal species at a relatively low cost.
Al final, el asegurador acepta conservar sus cotizaciones en el país A.
In the end, his previous insurer agreed to preserve his contributions in country A.
Si queremos conservar los valores europeos, debemos modernizar nuestras políticas.
If we want to retain our European values, then we have to modernise our policies.
Es un instrumento de la Unión Europea y debe conservar su autonomía de acción.
It is an instrument of the European Union and must retain its autonomy of action.
Deseamos conservar estas normas bajo la modalidad de excepción permanente.
We wish to retain the alcohol policy as a permanent derogation.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "conservar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
rico patrimonio, que todos se han esforzado por conservar con fervor a lo largo
bequeathed to various peoples a rich patrimony, which all have zealously worked
Si queremos conservar los valores europeos, debemos modernizar nuestras políticas.
If we want to retain our European values, then we have to modernise our policies.
Señor Presidente, me parece innecesario conservar y votar por estas enmiendas.
Mr President, I do not think we need to discuss these amendments or vote on them.
Es un instrumento de la Unión Europea y debe conservar su autonomía de acción.
It is an instrument of the European Union and must retain its autonomy of action.
Conferencia nacional 2009 de AICCM: “Conservar Colecciones públicas y privadas "
Speakers will be notified by 31 May 2009 if their submissions are accepted.
Ahora quieren volver al Gobierno, pero creen que deberían conservar su Estado Mayor.
Now they want back into government, but think they should keep their Army Council.
Tendremos que tener mucho cuidado de conservar los logros sociales alcanzados.
We will need to remain very vigilant about holding onto social achievements.
No duda en conservar líneas presupuestarias sin fundamento jurídico, no prioritarias.
There is no hesitation in keeping non-priority budget lines without a legal base.
Ésas son medidas prácticas que pueden ayudar a crear y conservar puestos de trabajo.
Those are practical measures which can assist employment growth and retention.
A la luz de la experiencia, nuestro deseo es conservar la máxima flexibilidad posible.
We want, in the light of experience, to retain as much flexibility as possible.
Por ese motivo es especialmente importante conservar las culturas de las minorías.
This is why it is particularly important to preserve minorities' cultures.
La población sueca debe conservar su derecho ancestral a «fiscalizarse a sí misma».
The Swedish people should be able to retain their age-old right "to tax themselves' .
Nos parece sumamente importante que se haga un esfuerzo por conservar la Tierra.
We believe it to be of overriding importance that we protect our planet.
Hoy debemos conservar a toda costa este logro del diálogo transatlántico.
Today we must at all costs protect this achievement of the transatlantic dialogue.
Yo quisiera conservar esta posibilidad y no deseo que todo se uniformize en Europa.
I want to retain this and would not like to see everything forced into line in Europe.
La población sueca debe conservar su derecho ancestral a« fiscalizarse a sí misma».
The Swedish people should be able to retain their age-old right " to tax themselves '.
El Acuerdo de Bruselas nos permite conservar la esencia del Tratado constitucional.
The Brussels Agreement enables us to retain the substance of the Constitutional Treaty.
Tenemos que conservar la diversidad de la biosfera para las generaciones futuras.
We must maintain the diversity of the biosphere for future generations.
del plan de estabilización, sino la aptitud para conservar el apoyo de la
must be able to keep the support of the majority of the people, including the
Por este motivo, debemos conservar este enfoque integrado para toda la Unión Europa.
For this reason, we must retain this integrated approach for the entire European Union.