Translator


"dismissal" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
dismissal{noun}
The ban on dismissal during pregnancy must be strictly complied with.
La prohibición del despido durante el embarazo debe cumplirse estrictamente.
There should also be a guarantee against at least short-term dismissal.
Debe existir al menos también una garantía contra el despido a corto plazo.
People who are vulnerable to and affected by unjustified dismissal.
Las personas vulnerables y que se ven afectadas por los despidos improcedentes.
Of these, nine resulted in dismissal - not one.
De éstos, nueve se saldaron con la destitución, no sólo uno.
The Director of the Danube Museum in Komárno, Csaba Fehér, has been threatened with dismissal.
El director del Museo del Danubio de Komárno, Csaba Fehér, ha recibido una amenaza de destitución.
One hundred and forty thousand people have signed an Internet petition calling for the dismissal of the Minister for Education.
Ciento cuarenta mil personas han firmado una petición en internet que solicita la destitución del Ministro de Educación.
Personally I support this request for his dismissal, that is to say, the rapporteur's view, although I do not believe the concept of moral responsibility to be relevant.
Personalmente apoyo esta petición de dimisión, o sea el punto de vista del ponente, aunque creo que la connotación de responsabilidad moral no viene al caso.
The dismissal of the Santer Commission brought about stricter rules and a review of the control mechanisms, something to which my group has always been committed.
La dimisión de la Comisión Santer tuvo como resultado unas normas más estrictas y una revisión de los mecanismos de control, algo en lo que siempre estuvo empeñado mi Grupo.
Finally, I would like to say that I do not agree with the proposal made by the previous speaker, Mr Pflüger, with reference to the dismissal of Commissioner Michel.
Por último, quiero decir que no estoy de acuerdo con la propuesta realizada por el orador anterior, el señor Pflüger, en relación con la dimisión del Comisario Michel.
cese{m}
Has his dismissal anything to do with the 'mad cow ' crisis?
¿Tiene este cese algo que ver con la crisis de las« vacas locas»?
Has his dismissal anything to do with the 'mad cow' crisis?
¿Tiene este cese algo que ver con la crisis de las «vacas locas»?
Subject: Dismissal of a senior Spanish official
Asunto: Cese de un alto funcionario español
cesantía{f} [SAm.] [form.] (despido)
separación{f} (de un cargo)
How can they explain the fact that UCLAF recommended the immediate dismissal of an official from his position and the order was not transmitted until eight months later?
¿Cómo pueden explicar que la UCLAF recomendara la separación inmediata de un funcionario de su puesto de trabajo y que la orden no se transmitiera hasta ocho meses después?
But it should be possible to make that case through individual assessment, not with a blanket dismissal of the claim.
Pero debe ser posible atender ese caso a través de la evaluación individual, sin existir rechazo general a la demanda.
(PT) The increasing dismissal by the European institutions of the social impact of the acceleration of neoliberalism is alarming.
(PT) El rechazo cada vez mayor de las instituciones europeas a las consecuencias sociales de la aceleración del neoliberalismo es preocupante.
We in the European Union must not dismiss apparently unpleasant issues or try to pretend that they do not exist.
En la Unión Europea no debemos descartar los asuntos incómodos o hacer como si no existieran.
Some people dismiss this as an issue but I think it is very important.
Algunas personas lo descartan como problema, pero yo creo que es muy importante.
I do not entirely dismiss all EU actions in relation to terrorism.
No descarto por completo acciones de la UE en relación con la lucha contra el terrorismo.
It will be difficult to dismiss the arbiter in the event of a wrong judgement.
No se puede destituir al juez porque alguna vez haya dictado una sentencia errónea.
This House is empowered to dismiss the whole of the Commission. This has never happened.
Esta Asamblea tiene el poder para destituir a toda la Comisión, cosa que nunca ha ocurrido.
Yes, the legal framework order was reintroduced by the president, giving him powers to dismiss the parliament.
Sí es cierto que el presidente modificó el marco legal, lo que le otorgó poderes para destituir al parlamento.
There does exist the opportunity to dismiss incompetent employees on the basis of Article 52 of the staff regulations.
Existe una posibilidad de cesar a los empleados incompetentes en virtud del artículo 52 del Reglamento de Personal.
Nor is there any provision for the Commission to have the right to dismiss the executive directors of these agencies.
Tampoco se prevé competencia alguna de la Comisión en el caso de cesar al Director Ejecutivo de estas agencias.
We want the European Parliament to be given the power to dismiss individual Commissioners for maladministration or fraud.
Queremos que se otorgue al Parlamento Europeo el poder de cesar a cualquier Comisario por mala gestión o fraude.
It is an insult to Austria when a million citizens who vote for the Freedom Party are dismissed as racists and ostracized in this European Parliament document.
Es una ofensa para Austria que en este documento, a un millón de ciudadanos que han votado el Partido Liberal se les califique como racistas y se les proscriba.
desafectar {v.t.} [LAm.] (persona)
to dismiss a case
sobreseer una causa
I want to concentrate in particular on agriculture which, because it has been given a relatively clean bill of health, has virtually been dismissed in this debate.
Quiero centrarme en concreto en la agricultura, a la cual, puesto que se le ha dado relativamente el visto bueno, ha sido virtualmente sobreseído en este debate.
separar[separando · separado] {v.t.} [form.] (destituir)
The amendments dismiss the application of the principle for reasons I do not share.
Las enmiendas separan la aplicación del principio, por razones que no comparto.
Over and above the individual differences which exist, Opel too is threatening to dismiss thousands of workers.
Al margen de las particularidades del caso, Opel también está amenazando con despedir a miles de empleados.
It is also important to recognise that Gama is currently in the process of seeking to dismiss the workers who blew the whistle on this scam.
Es también importante reconocer que Gama está tratando de despedir a los trabajadores que alertaron de la estafa.
There is no support for the view that teachers who promote homosexuality among their students should be dismissed.
Nadie apoya el punto de vista de que habría que despedir a los maestros que promueven la homosexualidad entre sus alumnos.
We must not discard their experience or dismiss their desire to continue working.
No debemos desechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando.
I say to my own countrymen that it should not be dismissed out of hand.
He de decir a mis propios compatriotas que no se debe desechar así como así.
To dismiss these arguments with the argument that this recommendation is only about the effects on health is misplaced.
No podemos desechar estos argumentos afirmando que esta recomendación sólo trata de las consecuencias para la salud.
The Russians must recognise that they cannot dismiss our concerns out of hand.
Los rusos deben reconocer que no pueden desestimar nuestro malestar.
We must not discard their experience or dismiss their desire to continue working.
No debemos desechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando.
to dismiss without prejudice
desestimar con sobreseiminto provisional
If I stand up and speak as an Englishman, they will dismiss it.
Si me levanto y hablo como inglés que soy, lo rechazarán.
No such request has been received, and so, if I follow the Rules, I should dismiss your request.
No se ha recibido ninguna y, por lo tanto, si me atengo al Reglamento, he de rechazar su petición.
We cannot simply ignore public opinion and we cannot simply dismiss it as populism.
Sencillamente no podemos ignorar la opinión pública ni tampoco la podemos rechazar como simple populismo.
The Russians must recognise that they cannot dismiss our concerns out of hand.
Los rusos deben reconocer que no pueden desestimar nuestro malestar.
We must not discard their experience or dismiss their desire to continue working.
No debemos desechar su experiencia o desestimar su deseo de seguir trabajando.
to dismiss without prejudice
desestimar con sobreseiminto provisional

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dismissal" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The second example is the dismissal of a certain Commission staff member.
El segundo ejemplo es el procedimiento contra el funcionario concreto de la Comisión.
251-253) Title II- Departure and Dismissal from the Order (Artt.
251-253) Título II - La salida y la expulsión de la Orden (Artt.
The apparent dismissal of the very concept of the family from this report is totally amazing.
La aparente disolución del concepto mismo de la familia, en este informe, es totalmente sorprendente.
The dismissal of the Santer Commission was the turning point in the Union's financial management.
El envío a casa de la Comisión Santer supuso el momento crucial en la gestión financiera de la Unión.
The dismissal of the Santer Commission was the turning point in the Union' s financial management.
El envío a casa de la Comisión Santer supuso el momento crucial en la gestión financiera de la Unión.
the committee ruled that there were no grounds for dismissal
la comisión dictaminó que no había causal de despido
Was this dismissal prompted by disputes over competence?
¿Estuvo motivada por las disputas sobre competencias?
Naturally rumours about his dismissal are circulating.
De ahí que surjan nuevamente rumores sobre su demisión.
Finally, a third point which particularly concerns us is the dismissal of Parliament' s opinion.
Por último, hay un tercer punto que nos molesta de manera especial. El que no se respete la opinión del Parlamento.
Do you know what message emerges from that dismissal?
¿Saben cuál es el mensaje de este procedimiento?
at least we're safe from the threat of dismissal
por lo menos no corremos peligro de que nos despidan
Title II Departure and dismissal from the Order
Título II La salida y la expulsión de la Orden
she resigned in anticipation of her dismissal
previendo que la iban a despedir, renunció
dismissal must be preceded by a warning
el despido debe ir precedido de un aviso
it could result in his dismissal
podría tener como resultado que lo despidieran
When will sacked chief accountant Marta Andreasen have her dismissal notice exchanged for a medal in recognition of her services?
En pocas palabras, esperamos la creación de una Europa capaz de adquirir por fin un protagonismo efectivo y realista.
They were given absolutely no prior information about the plans for their dismissal.
No recibieron ningún tipo de información previa sobre los planes de despedirlos, ni nadie les consultó sobre dichos planes.
the news of her dismissal
la noticia de su despido
The company Wackenhut, following the dismissal of the trade unionist Petros Kefalas, unleashed a new action against Nikos Besis, which is still ongoing.
Hace solo un rato que he salido de una audiencia con representantes sindicales de los trabajadores de la fábrica de Opel.
letter of dismissal
carta de despido