Translator


"de capa caída" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Hace unos cuantos años nuestra industria cinematográfica estaba de capa caída.
A few years ago our film industry was in the doldrums.
Europa está de capa caída: su Constitución ha sufrido un revés, su presupuesto está paralizado, su economía está estancada.
Europe is in the doldrums: its Constitution has suffered a setback, its budget in stalemate, its economy stagnating.
de capa caída
in the doldrums
de capa caída
down in the dumps

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de capa caída" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hace unos cuantos años nuestra industria cinematográfica estaba de capa caída.
A few years ago our film industry was in the doldrums.
Todo el sector de las frutas y verduras está de capa caída.
The entire fruit and vegetable sector is on its knees.
Europa está de capa caída: su Constitución ha sufrido un revés, su presupuesto está paralizado, su economía está estancada.
Europe is in the doldrums: its Constitution has suffered a setback, its budget in stalemate, its economy stagnating.
En segundo lugar, me gustaría señalar que hay que relanzar la cooperación descentralizada, que parece estar de capa caída.
Secondly, I should like to point out that we must give a boost to decentralised cooperation, which seems to be in a bad way.
estaban de capa caída
their fortunes were at a low ebb
de capa caída
down in the dumps
de capa caída
in the doldrums
¿Hasta qué punto puede un Ministro de Asuntos Exteriores cuyo prestigio está relativamente de capa caída en su país tener derecho a hablar en nombre de la Unión Europea?
To what extent can a Foreign Secretary, whose standing in his own country has fallen to a relatively low point, have any claim to speak on behalf of the European Union?