Translator


"cura" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cura{masculine}
cure{noun}
Estos avances ofrecen una cura potencial de enfermedades hasta ahora incurables.
Such advances offer a potential cure for hitherto incurable diseases.
Esta estrategia no es una cura para los problemas de las economías.
This 2020 Strategy is not a cure for the problems of the economies.
La cura propuesta por el ponente provoca desacuerdo en muchos puntos.
The rapporteur's proposed cure arouses disagreement on many points.
priest{noun}
Cura en Evreux, se marchó a Isla Mauricio y se consagró a los marginados de la sociedad: los Negros.
Priest in Evreux, he went to the island of Mauritius to take care of those excluded from the society: the Blacks.
el cura que siempre la confiesa
the priest who always hears her confession
disfrazado de cura
disguised as a priest
curate{noun} [rel.]
El tema de los TAC y las cuotas es como el «huevo del cura»; no todo es malo.
As far as TACs and quotas are concerned, it is a bit like the curate's egg: it was good in parts.
El tema de los TAC y las cuotas es como el« huevo del cura»; no todo es malo.
As far as TACs and quotas are concerned, it is a bit like the curate's egg: it was good in parts.
Holy Joe{noun} [Brit.] [slg.] (chaplain, vicar)
cura{feminine}
treatment{noun}
Un medicamento existe porque cura, independientemente del hecho de que sea rentable o no.
A medicine exists because it provides treatment, irrespective of whether it is profitable or not.
Se habla de prevención, diagnóstico, tratamiento y cura.
You are talking about prevention, diagnosis, treatment and cure.
¿No creen que con ese tipo de tratamiento estos países corren el riesgo de morir no de la enfermedad sino de la cura?
Do you not think that with that kind of treatment these countries run the risk of dying not from the disease but from the cure?
bandage{noun} [Brit.]
gauze{noun} [Amer.]
Band-Aid{noun} [TM] [Amer.]
plaster{noun} [Brit.]
Incapaz de curar el mal, se elige reprimir a las víctimas.
Since they are unable to cure the illness, they opt to penalise the victims.
Para curar la economía de la UE necesitamos que toda la familia esté sana.
To cure the EU economy we need the health of the whole family.
Esas muertes son inaceptables cuando sabemos que una detección precoz permite curar ese cáncer.
These deaths are unacceptable given that we know that early detection can cure this cancer.
Lo que no hace es describir las políticas necesarias para curar las heridas de esta nación.
What it fails to do is to outline the policies needed to heal the hurts of that nation.
No solo Chipre, sino Europa en su conjunto saldrá ganando si logramos curar esta herida.
Not only Cyprus, but Europe as a whole will be the winner if we manage to heal this wound.
Existen muchos tratamientos que apuntan a curar la úlcera y prevenir futuras hemorragias.
Several treatments aim to heal the ulcer and prevent future bleeding.
"¿No podríamos establecer que los animales que enferman se deben curar y no comer?"
"Couldn't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten?"
"¿No podríamos establecer que los animales que enferman se deben curar y no comer?
" Could n't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten? "
Además, algunas enfermedades relativamente fáciles de curar no se pueden combatir por falta de dinero y otros medios.
In addition, relatively straightforward illnesses cannot be treated owing to lack of funds and other resources.
curar(also: tratar)
to doctor[doctored · doctored] {v.t.} [coll.] (treat)
Francamente, con esto, la Comisión viene a emplear una práctica semejante a la del médico que, para curar una jaqueca, propusiera la amputación de la cabeza.
To be honest, the Commission is behaving here like the doctor who proposes decapitation as a cure for a headache.
No soy médico, pero, durante dos o tres días, debería usted hacer como los peces: ¡estar callado, así se curará seguro!
I am not a doctor, but I think you should do as the fish do for two or three days: remain silent.
to season {v.t.} (wood)
curar[curando · curado] {transitive verb}
El tema de los TAC y las cuotas es como el «huevo del cura»; no todo es malo.
As far as TACs and quotas are concerned, it is a bit like the curate's egg: it was good in parts.
El tema de los TAC y las cuotas es como el« huevo del cura»; no todo es malo.
As far as TACs and quotas are concerned, it is a bit like the curate's egg: it was good in parts.
curar[curando · curado] {intransitive verb}
Es como si abandonara a un niño aún no curado del todo en medio de la calle y, por tanto, me pregunto quién le cuidará desde ahora en adelante.
I feel almost as if I am abandoning a child who has not yet fully recovered from an illness in the middle of the street and wondering who will take care of him from now on.
curar[curando · curado] {reflexive verb}
Creo que la promesa de curar enfermedades, aumentar la producción, limpiar el medio ambiente, etc. todavía tiene que probarse.
I believe that the promise of solving illnesses, increasing yield and cleaning up the environment etc remain to be proven.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cura" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Cómo hayan de distribuirse después estos dineros, ésta es una cura posterior .
As to how these monies are distributed, we can worry about that in due course.
Se me ha dado una cura de optimismo que no estaba preparado para recibir.
I have therefore found a great deal of optimism here, which I was not expecting.
(FR) Podría decirse que en este caso existe una urgente necesidad de una cura de realismo.
(FR) It might be said that there is a dire need in this case for a reality check.
sacerdote que, junto con los fieles confiados a su cura pastoral, camina al
who, together with the faithful entrusted to his pastoral care, walks the
que cura las heridas, del Padre que espera al Hijo pródigo y lo acoge a
Samaritan who binds up wounds, of the Father who awaits the prodigal son and
Debemos evitar considerar, no obstante, a la OMC como la cura milagrosa para todos nuestros problemas.
Let us beware, therefore, of regarding the WTO as a panacea for our problems.
Señor Presidente, hay que olvidar el proverbio de que «el tiempo cura todas las heridas».
Mr President, we must now forget that 'time heals all wounds' .
el descubrimiento daba esperanzas de que se llegaría a encontrar una cura
the discovery held out the promise of an eventual cure
” [Y, he ahí, que] de sus vientres sale un líquido de variados tonos, que contiene una cura para los hombres.
There comes forth from her body a draught varying in hue, in which is a healing for mankind.
Y justamente para este tipo de cáncer el diagnóstico precoz es decisivo para las posibilidades de la cura.
Yet with this type of cancer in particular, early detection is crucial to increase the chances of recovery.
Por primera vez estamos hablando de la promoción de la salud mental, de la prevención de enfermedades y de la cura.
For the first time we are speaking about the promotion of mental health, illness prevention and recovery.
pues tómate otra que así se cura
feeling hung over? try a hair of the dog
– Señor Presidente, todos creemos en las medidas de apoyo que contribuyen a la cura de enfermedades en nuestra sociedad.
The belief that environmentally responsible waste management is crucial is fortunately now widely accepted.
Es, ante todo, la justicia que viene de la gracia, donde no es el hombre que repara, se cura a sí mismo y a los demás.
Above all, it is the justice that comes from grace, where it is not man who makes amends, heals himself and others.
los científicos están intentando encontrar una cura
scientists are working on a cure
el médico nos dijo que lo suyo no tenía cura
the doctor told us she was beyond hope
le vendría bien una cura de humildad
he could do with being taken down a peg or two
van a pasar años antes de que se encuentre una cura
we're still years from a cure
el cura que siempre la confiesa
the priest who always hears her confession
el médico dijo que no tenía cura
the doctor said he was a hopeless case