Translator


"cultivado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cultivado{adjective masculine}
Pero se trata de pequeños nichos y hay muy poco tabaco cultivado a ese nivel.
But these are specialist niches, and there is a great deal too much cultivated tobacco for these uses.
En otros países en donde no se dan esas condiciones, el opio cultivado lícitamente se desvía enseguida, como hemos visto en Perú y Bolivia.
Where such conditions are not being met, opium cultivated legally is promptly diverted, as we have seen in Peru and Bolivia.
Creo que la ruptura de las negociaciones en Ginebra la semana pasada creó un clima de alarmismo; ese fue el clima cultivado.
I believe that the breakdown of negotiations in Geneva last week created a climate of scaremongering; that was the climate that was cultivated.
cultivado{adjective}
literate{adj.} (cultured)
cultured{adj.}
Es un hombre simpático y cultivado, pero sobre todo es el símbolo del fracaso de la Unión Europea.
He is a likeable and cultured man, but most of all he is the symbol of the failure of the European Union.
fibroblasto cultivado de la piel
skin fibroblast cultured
cultured{adj.}
Es un hombre simpático y cultivado, pero sobre todo es el símbolo del fracaso de la Unión Europea.
He is a likeable and cultured man, but most of all he is the symbol of the failure of the European Union.
fibroblasto cultivado de la piel
skin fibroblast cultured
cultivado{past participle}
Por tanto, tenemos que cultivar instituciones democráticas.
We therefore have to cultivate democratic institutions.
Ese es el secreto de la juventud espiritual, que se puede cultivar a pesar de los años.
That is the secret of the youthfulness of spirit, which we can continue to cultivate in spite of the passing of years.
Es importante que cultivemos y preservemos esta multiculturalidad.
It is important that we cultivate and preserve this multiculturality.
Se debería crear una compensación justa para aquellos países que no pueden cultivar piensos de maíz.
Countries which cannot grow silage maize should receive fair compensation.
Si la alternativa es muerte y pobreza o cultivar drogas, la mafia lo tiene fácil.
When the alternative is to grow coca or suffer abject poverty and death, the Mafia has an easy task.
Los agricultores de la Unión Europea desean también cultivar muchos tipos de productos agrícolas distintos.
Farmers in the European Union also want to grow many varied types of crops.
Debemos consagrar todos los esfuerzos a la tarea de cultivar y alentar los logros democráticos de Ucrania.
We must devote every effort to the task of nurturing and encouraging Ukraine's democratic gains.
Estamos intentando fomentar el cultivo de proteaginosas europeas, no facilitar las importaciones.
We are trying to encourage the growing of European protein crops, not to facilitate imports.
Los incentivos al cultivo sostenible de cultivos energéticos no deben poner en peligro la producción alimentaria.
Incentives to encourage sustainable cultivation of energy crops should not jeopardise food production.
to crop[cropped · cropped] {v.t.} (plant)
Pero, claro, no sólo hay que cosechar, sino que también hay que sembrar y cultivar.
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop.
¿Cómo puede un agricultor -como yo mismo- cultivar una cosecha cuando carece de semillas?
How is a farmer to produce crops - I am indeed one myself - when he has no seed?
Hablen ustedes con nosotros, siembren y cultiven, además de cosechar.
You must speak to us and sow and tend the crop, as well as harvesting it.
Podríamos cultivar una cultura de la independencia, y las propias instituciones comunitarias deberían también cumplir con aquello que predican para los demás.
We can foster a culture of independence, and the European institutions should also practise what they preach to others.
Usémoslo plenamente en Europa para conservar nuestro dominio en materia de cultivo de OMG.
Let us make full use of it in order to retain, in Europe, our expertise in the area of GMO culture.
El único resultado incluido en estos estudios clínicos fue la incidencia de "cura" evaluada por cultivo bacteriano.
The only outcome included in these trials was the incidence of 'cure' assessed by bacterial culture.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (friendship)
Debemos cultivar permanentemente nuestros avances desde el punto de vista político y de los valores.
We need permanently to nurture our progress in terms of politics and values.
Ahí debemos cultivar mutuamente el respeto y crear un suelo fértil para un futuro esperanzador y pacífico.
This is where we have to nurture mutual respect and build a strong foundation for a hopeful and peaceful future.
La lengua reside en el corazón de la identidad de cada uno, y es por ello que en la Unión Europea deberíamos cultivar el multilingüismo.
Language lies at the heart of one's identity, and that is why we in the European Union should nurture multilingualism.
to raise[raised · raised] {v.t.} (wheat, corn)
La demanda hará que suban los precios y éstos darán un impulso al cultivo.
Demand will raise prices and prices give a boost to cultivation.
Se ha tocado la cuestión de los subsidios al cultivo del tabaco.
The question of subsidies to tobacco growing has been raised.
Por ello, no se puede deducir por así decirlo una expectativa legal si más adelante se llegase a un phasing out de la ayuda al cultivo del tabaco.
For this reason, we also cannot raise any legal expectations should the phasing out of subsidies for tobacco cultivation take place at a later stage.
Llevo cuarenta y seis años cultivando mi tierra, y ahora es más fértil que hace cuarenta y seis años.
For 46 years I have been tilling my soil. My soil is more fertile now than it was 46 years ago.
Desde que los humanos cultivan la tierra, llevan a cabo operaciones genéticas sin saberlo.
Ever since human beings have tilled the soil, they have been practising genetic engineering without knowing it.
Con la misma gratitud y con el mismo respeto me dirijo a los que también hoy realizan la dura tarea de cultivar la tierra.
With the same gratitude and respect I also speak to all who today are engaged in the hard work of tilling the land.
Fischler puede plantear que los agricultores deban cultivar un 80% o más de su tierra.
I wonder if Mr Fischler is in a position to consider that farmers should must farm 80% or more of their land?
En esos países se cultiva, no solamente para ganarse la vida, sino para vivir, y ésa es la diferencia.
They farm, not just for a living, but in order to live, and this makes a difference.
El pago único requiere que los agricultores cultiven los productos que demanda el mercado.
The single farm payment requires farmers to produce the goods demanded by the marketplace.
Eso contribuiría además a desarrollar todo el sector, desde el cultivo del algodón a la fabricación de telas y paños.
This would also help to develop the whole industry, from growing cotton to manufacturing fabric and clothing.
Perseverad en la fracción del pan; progresad en la vida eucarística y cultivad vuestra vida espiritual en el clima de la Eucaristía.
Remain faithful to the breaking of the bread, grow stronger in Eucharistic life and develop yourselves spiritually in the presence of the Eucharist.
Señor Presidente, el desempleo y la exclusión social y cultural es el campo de cultivo del racismo, el cual es alimentado por los discursos llenos de odio.
Mr President, racism develops against a background of unemployment and social and cultural exclusion. It is fuelled by the discourse of hatred.
cada uno en descubrir, discernir y cultivar la propia vocación.
foster his or her own particular vocation .
tanto, que los Obispos y los Superiores cultiven esta dimensión de la
therefore, give attention to this dimension of apostolic awareness and foster
para cultivar un espíritu de solidaridad
to foster a spirit of solidarity
Si seguimos como hasta ahora, terminaremos siendo un caldo de cultivo de prohibiciones y pánico.
The precautionary principle, on the basis of scientific results, was thereby sufficiently reflected in practice.
Nuestros agricultores tienen muy claro qué se espera de ellos y cultivan conforme a las mejores prácticas.
Our farmers are in no doubt about what is required of them; they farm in accordance with best practice.
cultivo auténtico del amor conyugal y toda la estructura de la vida
not making the other purposes of matrimony of less account, the true practice of
Podríamos cultivar una cultura de la independencia, y las propias instituciones comunitarias deberían también cumplir con aquello que predican para los demás.
We can foster a culture of independence, and the European institutions should also practise what they preach to others.
Desde que los humanos cultivan la tierra, llevan a cabo operaciones genéticas sin saberlo.
Ever since human beings have tilled the soil, they have been practising genetic engineering without knowing it.
Comparto la opinión de que necesitamos abordar el problema específico que afecta a los agricultores que practican el cultivo de otoño.
I share the view that we need to address the specific problem arising for those growers who practise autumn growing.
Por tanto, mediante este acuerdo necesitamos promover el empleo y, sobre todo, cultivar otros productos distintos de las drogas.
By means of this agreement, we therefore need to promote employment and, above all, the cultivation of crops other than drugs.
Debemos por ende promover el cultivo de plantas ricas en proteínas.
We must, therefore, promote the cultivation of protein-rich crops.
Por el contrario, para conservar la diversidad de especies necesitamos fomentar modalidades extensivas de producción y de cultivo ecológico.
In order to preserve biodiversity, we need to promote extensive farming methods and organic farming.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cultivado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero se trata de pequeños nichos y hay muy poco tabaco cultivado a ese nivel.
But these are specialist niches, and there is a great deal too much cultivated tobacco for these uses.
Es un hombre simpático y cultivado, pero sobre todo es el símbolo del fracaso de la Unión Europea.
He is a likeable and cultured man, but most of all he is the symbol of the failure of the European Union.
Deben ser libres para cultivar productos que se han cultivado tradicionalmente sin tener que pagar derechos.
They must remain free to grow crops which have been traditionally grown, without having to pay royalties.
Por eso es por lo que los habitantes de esas zonas han cultivado el tabaco de forma tradicional durante cientos de años.
That is why, traditionally, inhabitants have been cultivating tobacco there for hundreds of years.
Un suelo cultivado por agricultores mantiene su fertilidad pero, si se le priva de esta atención, se transforma en desierto.
Soil nurtured by farmers retains its fertility, but when it is deprived of this care it turns into a desert.
Vivimos en un mundo en el que el opio cultivado en el Afganistán puede acabar siendo vendido ilegalmente en forma de heroína en Escocia.
We live in a world where a poppy grown in Afghanistan can end up being illegally sold as heroin in Scotland.
Como consecuencia de esta catástrofe, una gran parte del suelo dejará de ser cultivado y pasará a ser candidato a acabar siendo desierto puro.
As a result of this disaster, much of the land will go uncultivated and will be liable to end up as mere desert.
En otros países en donde no se dan esas condiciones, el opio cultivado lícitamente se desvía enseguida, como hemos visto en Perú y Bolivia.
Where such conditions are not being met, opium cultivated legally is promptly diverted, as we have seen in Peru and Bolivia.
fibroblasto cultivado de la piel
skin fibroblast cultured
un huerto bien cultivado
a well-tended vegetable garden
Creo que la ruptura de las negociaciones en Ginebra la semana pasada creó un clima de alarmismo; ese fue el clima cultivado.
I believe that the breakdown of negotiations in Geneva last week created a climate of scaremongering; that was the climate that was cultivated.
En mi país, Grecia, el tabaco es cultivado normalmente en tierras poco fértiles por agricultores pobres para los que este cultivo representa la única alternativa.
In my country, Greece, tobacco is usually grown in semi-barren areas by poor farmers who have no other options.
El tabaco de poca calidad cultivado en la UE con dieciocho millones de euros de nuestros contribuyentes se ha introducido, año tras año, allí donde más daño hace.
Poor-quality EU tobacco grown with EUR 18 million of our taxpayers' money every year was dumped where it did most harm.
El hecho es que cada casi metro cuadrado de la Unión Europea está cultivado, tanto terrenos agrícolas como bosques.
It has to do with the fact that almost every second square metre of the European Union is cultivated, both the agricultural landscape and land given over to forestry.
Mientras tanto, mantenemos las subvenciones a la exportación para nuestros excedentes agrícolas y para el tabaco cultivado exclusivamente para su exportación.
In the meanwhile, we continue with export subsidies for our agricultural surpluses and tobacco cultivated solely for export.
Hoy discutimos un intento de transformar la retórica y las palabras hermosas, que hemos cultivado durante muchos años, en acciones concretas.
We are today debating an attempt to turn rhetoric and fine words, to which we have in fact been devoting ourselves for many years, into concrete measures.
Ni siquiera la acuicultura es una solución, ya que para «fabricar» un kilo de pescado cultivado se precisan de cuatro a siete kilos de alimento para peces.
Even aquaculture is not a genuine solution as, in order to 'manufacture' one kilo of farmed fish, you need to use between 4 and 7 kg of fish meal.
Ni siquiera la acuicultura es una solución, ya que para« fabricar» un kilo de pescado cultivado se precisan de cuatro a siete kilos de alimento para peces.
Even aquaculture is not a genuine solution as, in order to 'manufacture ' one kilo of farmed fish, you need to use between 4 and 7 kg of fish meal.
Nuestro Patriarcado ha cultivado y alimentado, con este mismo espíritu, el diálogo significativo con el Islam y el judaísmo durante los últimos veinticinc años.
It is in this spirit that our Patriarchate has been cultivating and nurturing meaningful dialogue with Islam and Judaism for the past 25 years.
Aunque la historia de Irlanda ha atravesado conflictos y turbulencias, sus gentes siempre han cultivado una particular afición por la música y la narrativa popular.
Although the history of Ireland has seen troubles and turbulence, its people have always been associated with a love of music and storytelling.