Translator


"cultivar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por tanto, tenemos que cultivar instituciones democráticas.
We therefore have to cultivate democratic institutions.
Ese es el secreto de la juventud espiritual, que se puede cultivar a pesar de los años.
That is the secret of the youthfulness of spirit, which we can continue to cultivate in spite of the passing of years.
Es importante que cultivemos y preservemos esta multiculturalidad.
It is important that we cultivate and preserve this multiculturality.
Se debería crear una compensación justa para aquellos países que no pueden cultivar piensos de maíz.
Countries which cannot grow silage maize should receive fair compensation.
Si la alternativa es muerte y pobreza o cultivar drogas, la mafia lo tiene fácil.
When the alternative is to grow coca or suffer abject poverty and death, the Mafia has an easy task.
Los agricultores de la Unión Europea desean también cultivar muchos tipos de productos agrícolas distintos.
Farmers in the European Union also want to grow many varied types of crops.
Debemos consagrar todos los esfuerzos a la tarea de cultivar y alentar los logros democráticos de Ucrania.
We must devote every effort to the task of nurturing and encouraging Ukraine's democratic gains.
Estamos intentando fomentar el cultivo de proteaginosas europeas, no facilitar las importaciones.
We are trying to encourage the growing of European protein crops, not to facilitate imports.
Los incentivos al cultivo sostenible de cultivos energéticos no deben poner en peligro la producción alimentaria.
Incentives to encourage sustainable cultivation of energy crops should not jeopardise food production.
to crop[cropped · cropped] {v.t.} (plant)
Pero, claro, no sólo hay que cosechar, sino que también hay que sembrar y cultivar.
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop.
¿Cómo puede un agricultor -como yo mismo- cultivar una cosecha cuando carece de semillas?
How is a farmer to produce crops - I am indeed one myself - when he has no seed?
Hablen ustedes con nosotros, siembren y cultiven, además de cosechar.
You must speak to us and sow and tend the crop, as well as harvesting it.
Podríamos cultivar una cultura de la independencia, y las propias instituciones comunitarias deberían también cumplir con aquello que predican para los demás.
We can foster a culture of independence, and the European institutions should also practise what they preach to others.
Usémoslo plenamente en Europa para conservar nuestro dominio en materia de cultivo de OMG.
Let us make full use of it in order to retain, in Europe, our expertise in the area of GMO culture.
El único resultado incluido en estos estudios clínicos fue la incidencia de "cura" evaluada por cultivo bacteriano.
The only outcome included in these trials was the incidence of 'cure' assessed by bacterial culture.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (friendship)
Debemos cultivar permanentemente nuestros avances desde el punto de vista político y de los valores.
We need permanently to nurture our progress in terms of politics and values.
Ahí debemos cultivar mutuamente el respeto y crear un suelo fértil para un futuro esperanzador y pacífico.
This is where we have to nurture mutual respect and build a strong foundation for a hopeful and peaceful future.
La lengua reside en el corazón de la identidad de cada uno, y es por ello que en la Unión Europea deberíamos cultivar el multilingüismo.
Language lies at the heart of one's identity, and that is why we in the European Union should nurture multilingualism.
to raise[raised · raised] {v.t.} (wheat, corn)
La demanda hará que suban los precios y éstos darán un impulso al cultivo.
Demand will raise prices and prices give a boost to cultivation.
Se ha tocado la cuestión de los subsidios al cultivo del tabaco.
The question of subsidies to tobacco growing has been raised.
Por ello, no se puede deducir por así decirlo una expectativa legal si más adelante se llegase a un phasing out de la ayuda al cultivo del tabaco.
For this reason, we also cannot raise any legal expectations should the phasing out of subsidies for tobacco cultivation take place at a later stage.
Llevo cuarenta y seis años cultivando mi tierra, y ahora es más fértil que hace cuarenta y seis años.
For 46 years I have been tilling my soil. My soil is more fertile now than it was 46 years ago.
Desde que los humanos cultivan la tierra, llevan a cabo operaciones genéticas sin saberlo.
Ever since human beings have tilled the soil, they have been practising genetic engineering without knowing it.
Con la misma gratitud y con el mismo respeto me dirijo a los que también hoy realizan la dura tarea de cultivar la tierra.
With the same gratitude and respect I also speak to all who today are engaged in the hard work of tilling the land.
Fischler puede plantear que los agricultores deban cultivar un 80% o más de su tierra.
I wonder if Mr Fischler is in a position to consider that farmers should must farm 80% or more of their land?
En esos países se cultiva, no solamente para ganarse la vida, sino para vivir, y ésa es la diferencia.
They farm, not just for a living, but in order to live, and this makes a difference.
El pago único requiere que los agricultores cultiven los productos que demanda el mercado.
The single farm payment requires farmers to produce the goods demanded by the marketplace.
Eso contribuiría además a desarrollar todo el sector, desde el cultivo del algodón a la fabricación de telas y paños.
This would also help to develop the whole industry, from growing cotton to manufacturing fabric and clothing.
Perseverad en la fracción del pan; progresad en la vida eucarística y cultivad vuestra vida espiritual en el clima de la Eucaristía.
Remain faithful to the breaking of the bread, grow stronger in Eucharistic life and develop yourselves spiritually in the presence of the Eucharist.
Señor Presidente, el desempleo y la exclusión social y cultural es el campo de cultivo del racismo, el cual es alimentado por los discursos llenos de odio.
Mr President, racism develops against a background of unemployment and social and cultural exclusion. It is fuelled by the discourse of hatred.
cada uno en descubrir, discernir y cultivar la propia vocación.
foster his or her own particular vocation .
tanto, que los Obispos y los Superiores cultiven esta dimensión de la
therefore, give attention to this dimension of apostolic awareness and foster
para cultivar un espíritu de solidaridad
to foster a spirit of solidarity
Si seguimos como hasta ahora, terminaremos siendo un caldo de cultivo de prohibiciones y pánico.
The precautionary principle, on the basis of scientific results, was thereby sufficiently reflected in practice.
Nuestros agricultores tienen muy claro qué se espera de ellos y cultivan conforme a las mejores prácticas.
Our farmers are in no doubt about what is required of them; they farm in accordance with best practice.
cultivo auténtico del amor conyugal y toda la estructura de la vida
not making the other purposes of matrimony of less account, the true practice of
Podríamos cultivar una cultura de la independencia, y las propias instituciones comunitarias deberían también cumplir con aquello que predican para los demás.
We can foster a culture of independence, and the European institutions should also practise what they preach to others.
Desde que los humanos cultivan la tierra, llevan a cabo operaciones genéticas sin saberlo.
Ever since human beings have tilled the soil, they have been practising genetic engineering without knowing it.
Comparto la opinión de que necesitamos abordar el problema específico que afecta a los agricultores que practican el cultivo de otoño.
I share the view that we need to address the specific problem arising for those growers who practise autumn growing.
Por tanto, mediante este acuerdo necesitamos promover el empleo y, sobre todo, cultivar otros productos distintos de las drogas.
By means of this agreement, we therefore need to promote employment and, above all, the cultivation of crops other than drugs.
Debemos por ende promover el cultivo de plantas ricas en proteínas.
We must, therefore, promote the cultivation of protein-rich crops.
Por el contrario, para conservar la diversidad de especies necesitamos fomentar modalidades extensivas de producción y de cultivo ecológico.
In order to preserve biodiversity, we need to promote extensive farming methods and organic farming.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cultivar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
del futuro, Estados Unidos está llamado a cultivar y vivir los valores más
challenges of the future, America is called to cherish and live out the deepest
¿Cómo puede un agricultor -como yo mismo- cultivar una cosecha cuando carece de semillas?
How is a farmer to produce crops - I am indeed one myself - when he has no seed?
Además, existiría un estímulo para cultivar superficies retiradas de la producción.
It would also offer an incentive for cultivating set-aside areas.
El desarrollo económico es algo que se ha de cultivar; tanto las
The root cause of non-development or mis-development is the lack of will and
Si la alternativa es muerte y pobreza o cultivar drogas, la mafia lo tiene fácil.
When the alternative is to grow coca or suffer abject poverty and death, the Mafia has an easy task.
Soy consciente de que no se puede obligar a las personas a cultivar ni a comer alimentos ecológicos.
I realise that you cannot force people either to grow or to eat organic food.
Debemos cultivar permanentemente nuestros avances desde el punto de vista político y de los valores.
We need permanently to nurture our progress in terms of politics and values.
Pero, claro, no sólo hay que cosechar, sino que también hay que sembrar y cultivar.
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop.
Se debería crear una compensación justa para aquellos países que no pueden cultivar piensos de maíz.
Countries which cannot grow silage maize should receive fair compensation.
Ahora bien, no veo claro el beneficio de cultivar productos modificados genéticamente en Europa.
However, I see no certain gains from growing GM products in Europe.
Los agricultores de la Unión Europea desean también cultivar muchos tipos de productos agrícolas distintos.
Farmers in the European Union also want to grow many varied types of crops.
La única cosa que saben que pueden hacer es cultivar más alimentos.
The only thing they know they can do is to grow more food.
Pero la única cosa que les impedimos hacer es cultivar más alimentos que puedan exportar a nuestros países.
But the one thing we prevent them from doing is to grow food that they can export to us.
Soy consciente de que no se puede obligar a las personas a cultivar ni a comer alimentos ecológicos.
Mr President, I welcome this report on organic food and farming.
Sólo podemos cultivar biocarburantes en las zonas en las que sea patente que es posible lograr una sobreproducción.
We can only grow biofuels where there is evidence of possible overproduction.
Debemos consagrar todos los esfuerzos a la tarea de cultivar y alentar los logros democráticos de Ucrania.
We must devote every effort to the task of nurturing and encouraging Ukraine's democratic gains.
Los agricultores utilizan carburantes y energía para cultivar productos alimenticios y sus costes están subiendo.
Farmers use fuel and energy to grow food and their costs are going up.
Sin embargo, tales países son socios de la Unión Europea, que debe cultivar su asociación con ellos.
However, these countries are the European Union's partners, and these partnerships have to be nurtured.
Ese es el secreto de la juventud espiritual, que se puede cultivar a pesar de los años.
That is the secret of the youthfulness of spirit, which we can continue to cultivate in spite of the passing of years.
Por tanto, tenemos que cultivar instituciones democráticas.
We therefore have to cultivate democratic institutions.