Translator


"rebajado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
rebajado{adjective masculine}
cut-price{adj.}
No obstante, el Parlamento se ha conformado con un acuerdo rebajado y mal redactado.
Parliament has, however, settled for a cut-price, poorly drawn-up agreement.
Pero luego vi en una librería un ejemplar a precio rebajado.
But then I saw in a bookshop a discounted copy.
rebajado{adjective}
reduced{adj.} (lower, lesser)
Y por esto no hemos rebajado la seguridad en el transporte aéreo en Europa.
And we have not as a result reduced safety in European air transport.
Según los expertos, con ello, la presión sobre los recursos pesqueros se ha rebajado en un diez por ciento.
Experts believe this has reduced pressure on fish stocks by 10 %.
rebajado de 45 a 25 dólares
on sale for $25, reduced from $45
Los franceses sancionarán entonces a este presidente que, en lugar de realzar a Francia, la rebaja, con lo que traiciona la misión que se le ha confiado mediante el sufragio universal.
The French will thus sanction this President who, instead of raising France up, will belittle her, thus betraying the mission confided in him by universal suffrage.
to debase[debased · debased] {v.t.} (demean)
Terminarán sublevándose si ven que esos estándares son rebajados por las importaciones desde terceros países.
They will revolt in time if they see that those standards are debased by imports from third countries.
to demote {v.t.} (reduce importance of)
Si consideras que la URL de un enlace de sitio no es adecuada o correcta, puedes rebajar su posición.
If you think that a sitelink URL is inappropriate or incorrect, you can demote it.
Para rebajar la posición de la URL de un enlace de sitio, sigue estos pasos:
To demote a sitelink URL:
Creo que con ello se rebaja el nivel de rango de las peticiones y del...
I believe that this would demote the profile of petitions and the ...
Pero estas rebajas no puede llevar a que cerremos los ojos ante el cumplimiento de los criterios de adhesión.
But this discount does not mean turning a blind eye when it comes to the candidate countries.
Este año, el Reino Unido obtendrá un reembolso de 3 000 millones de euros debido a una rebaja en las contribuciones negociadas en 1984.
This year, the United Kingdom alone will receive a rebate of some EUR 3 billion because of a discount on contributions negotiated in 1984.
Por ejemplo, en el derecho alemán existe la Ley de rebajas o el Reglamento sobre ventas con primas, que no existen en otros lugares.
In German law, for example, we have the Discount Act and the Bonus Regulations, and it is certainly fair to say that nothing of the kind exists anywhere else.
to knock down {vb} (reduce)
to knock off {vb} [coll.] (deduct, eliminate)
to put down {vb} (belittle, humiliate)
to abate {vb} [law]
rebajar[rebajando · rebajado] {transitive verb}
Por esto el acuerdo no puede rebajar las normas medioambientales y sociales.
That is why this agreement should not lower environmental and social standards.
Ahora algunos desean utilizar este vacío para rebajar nuestras ambiciones.
Some now wish to use this gap as a means of lowering our ambitions.
Rebajar los impuestos crea más problemas de los que resuelve.
Lower taxes create more problems than they solve.
No estamos pretendiendo ni rebajar los niveles de seguridad, ni hacer dumping social, ni nada por el estilo.
We do not intend to reduce safety levels, to carry out social dumping, or anything of the kind.
Y para rebajar la tensión con Irán.
And how to reduce the tension with Iran.
No se pueden rebajar las ambiciones de la Ronda, aun cuando parezca necesario rebajar las ambiciones de cara a Hong Kong.
The ambitions of the Round must not be reduced, even when it seems necessary to reduce them for Hong Kong.
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Ahora que se han rebajado estas restituciones, habrá que buscar la solución en las actividades de promoción, así argumentan.
Now these refunds have been cut, we have to look to promotional activities, so the reasoning goes.
Si pretendemos resolver el problema tenemos que descargar a nuestros contribuyentes y eso significa también rebajar los impuestos.
If we want to solve the problems, we must ease the burden on our contributors, which also means cutting taxes.
No obstante, el Parlamento se ha conformado con un acuerdo rebajado y mal redactado.
Parliament has, however, settled for a cut-price, poorly drawn-up agreement.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Si se rebajase el número de participantes o países, se reduciría la visibilidad del programa en la Europa ampliada.
Should the number of partners or countries be lowered, it would diminish the visibility of the programme in an enlarged Europe.
La lucha contra el terrorismo de ningún modo puede utilizarse para rebajar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
The fight against terrorism can never be used to diminish the level of protection of human rights and fundamental freedoms.
Eso significa que continuarán rebajando una y otra vez nuestra calificación.
This means they will pull us down and downgrade us even further.
Ayer mismo, Moody's volvió a rebajar la calificación de la deuda soberana de Grecia sin motivo aparente.
Just yesterday, Moody's again downgraded Greece's credit reason for no good reason.
No podemos consentir que una agencia como Moody rebaje en tres puntos la calificación crediticia de un país de la noche a la mañana.
We cannot allow a credit ratings agency such as Moody's to downgrade a county by three levels overnight.
puede rebajar algunos kilos haciendo ejercicios en el gimnasio
you can work off a few kilos in the gym
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
El sistema actual de rebaja relacionado con un Estado miembro ha perdido su justificación.
The current system of rebates, applied to one Member State, has lost its raison d'être - you said it yourself: they even accepted a rebate on BSE.
rebajar[rebajando · rebajado] {intransitive verb}
Al no estar completamente rebajado, este ácido metatartárico debe considerarse un aditivo alimentario.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rebajado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No obstante, el Parlamento se ha conformado con un acuerdo rebajado y mal redactado.
Parliament has, however, settled for a cut-price, poorly drawn-up agreement.
En particular, no puedo elogiar al Consejo por la forma en que ha rebajado sus objetivos.
In particular, I cannot commend the Council for the way it has lowered its sights.
Y por esto no hemos rebajado la seguridad en el transporte aéreo en Europa.
And we have not as a result reduced safety in European air transport.
Sin embargo, es muy tarde, y eso ha rebajado mi entusiasmo por la cuestión.
However, it is very late now, and this has taken the edge off my enthusiasm for the subject.
Estrasburgo no debe ser rebajado al rango de un simple anexo de Bruselas.
Strasbourg must not be downgraded to become a mere annex to Brussels.
¡Qué pena, señor Presidente, que haya tenido que ser rebajado en aras del consenso!.
Mr President, it is a great shame that it has had to be diminished for the sake of reaching a consensus!
No ha dicho nada durante años e incluso ha rebajado las normas.
You say nothing for years, and then you even relax the standards.
De ahí las tácticas de un cambio de título, un texto rebajado y una absoluta aversión a los referendos.
Hence the ploys of a change of title, a slimmed-down text and a total aversion to referenda.
Recientemente hemos rebajado el límite en la Directiva sobre la ordenación del tiempo de trabajo.
Recently, we lowered the limit in the Working Time Directive.
Me alegro de que el Consejo haya rebajado esa cifra al 46 %.
I am delighted the Council has knocked that figure down to 46 %.
Los automóviles que cumplen con estrictos requisitos de seguridad deberían gozar también de un impuesto rebajado.
Cars that fulfil stringent safety standards should also benefit from lower taxation.
Me alegro de que el Consejo haya rebajado esa cifra al 46%.
I am delighted the Council has knocked that figure down to 46%.
El último número del también se ha rebajado hasta ese extremo.
The most recent issue of the has also stooped to this level.
Al no estar completamente rebajado, este ácido metatartárico debe considerarse un aditivo alimentario.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.
Según los expertos, con ello, la presión sobre los recursos pesqueros se ha rebajado en un diez por ciento.
Experts believe this has reduced pressure on fish stocks by 10 %.
También acaba de decir que es muy poco oportuno que Moody's haya rebajado la calificación crediticia de Grecia.
You also just said that it is highly unfortunate that Moody's has downgraded Greece's credit rating.
Pero luego vi en una librería un ejemplar a precio rebajado.
But then I saw in a bookshop a discounted copy.
Ha pedido el 33%, y el Consejo lo ha rebajado al 27%.
It asked for 33%, knocked down by the Council to 27%.
A pesar de ello se ha rebajado la calificación de Grecia.
Nevertheless, Greece has been downgraded.
Ahora que se han rebajado estas restituciones, habrá que buscar la solución en las actividades de promoción, así argumentan.
Now these refunds have been cut, we have to look to promotional activities, so the reasoning goes.