Translator


"refundir" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La Comisión no considera que debamos refundir la orden de detención europea.
The Commission does not think that we need to recast the European Arrest Warrant.
Así que se decidió refundir estas directivas y las hemos votado hoy en el Parlamento.
It was therefore decided to recast these directives and we have voted on them in Parliament today.
El progreso tecnológico rápido y un mejor conocimiento científico nos han obligado a refundir esta legislación.
Rapid technological progress and better scientific knowledge have compelled us to recast this legislation.
Yo nunca he refundido las preguntas porque lo hace la Presidencia del Parlamento.
I have never combined questions because that is done by the Presidency of Parliament.
Un texto refundido crearía una situación poco flexible.
A combined, consolidated text would create an inflexible situation.
Es posible que algunas de ellas tengan que volver a ser refundidas y revisadas, y deben revisarse realmente, no simplemente aparcarse.
It may be that some of them need to be reworked and revised, and they must genuinely be revised, not set aside.
Es posible que algunas de ellas tengan que volver a ser refundidas y revisadas, y deben revisarse realmente, no simplemente aparcarse.
It may be that some of them need to be reworked and revised, and they must genuinely be revised, not set aside.
Los objetivos de edificios con un consumo energético neto nulo suponen una parte importante de la directiva refundida.
The targets for buildings with zero net energy consumption constitute a significant part of the reworked directive.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "refundir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Comisión no considera que debamos refundir la orden de detención europea.
The Commission does not think that we need to recast the European Arrest Warrant.
Así que se decidió refundir estas directivas y las hemos votado hoy en el Parlamento.
It was therefore decided to recast these directives and we have voted on them in Parliament today.
El progreso tecnológico rápido y un mejor conocimiento científico nos han obligado a refundir esta legislación.
Rapid technological progress and better scientific knowledge have compelled us to recast this legislation.
Solo tenemos que ver el intento de la Comisión de salvar la situación con su próxima propuesta de refundir dos directivas.
We only need to look at the Commission's attempt to salvage the situation with its forthcoming proposal for recasting two directives.
En efecto, es innovadora por el trabajo de refundir y de simplificare las distintas normas existentes sobre los temas antes mencionadas.
It is indeed innovative in terms of the consolidation and simplification of the various rules in existence on the matters in question.
El G20 del próximo mes tiene el cometido de refundir el molde, y aplaudo el tono adoptado por los líderes europeos cuando se reunieron en Berlín.
Next month's G20 is tasked with recasting the mould, and I welcome the tone taken by European leaders when they met in Berlin.
Esta propuesta surge del deseo de refundir el Derecho comunitario, al que se hace referencia -de modo inadecuado, en mi opinión- como codificación.
This proposal arises from the wish to consolidate Community law, referred to - inappropriately, in my opinion - as codification.
Esta propuesta surge del deseo de refundir el Derecho comunitario, al que se hace referencia -de modo inadecuado, en mi opinión- como codificación.
This proposal arises from the will to consolidate Community law, referred to - inappropriately, in my opinion - as codification.
Tras varias décadas de experiencia, los interlocutores sociales han identificado ahora formas de poder refundir y hacer esta Directiva más específica.
Following several decades of experience, the social partners have now identified ways in which the Directive could be recast and made more specific.
Es de justicia reconocer que el único cambio que he intentado introducir en este informe fue el de refundir los apartados 6 y 8 en aras de una mayor coherencia.
It is fair to say that the only change I attempted to make to this report was to try to merge Paragraphs 6 and 8 to make it more coherent.
La propuesta que nos ocupa pretende refundir la legislación comunitaria sobre pesticidas, sustituyendo las cuatro Directivas en vigor por un único Reglamento.
The proposal before us seeks to recast Community legislation on pesticides by replacing the four directives in force with one single regulation.
La entrega es el mejor contexto en el que refundir el texto de la Constitución y el mejor modo de hacer que la gente comprenda lo útil que puede ser Europa.
It follows from this that we cannot take action right now, as Mr Duff and Mr Voggenhuber propose; that would be premature and does not reflect what the public wants.
En mi opinión, la propuesta de la Comisión de refundir el etiquetado de los productos textiles en un reglamento es mejor que incorporar estas disposiciones en las Directivas vigentes.
In my opinion, the Commission's proposal to cast the labelling of textile products in the form of a regulation is better than incorporating this into existing directives.
Ésa era una de las razones que me impulsaron a sugerir que procurásemos refundir las tres propuestas y que, en inglés, nos desembaracemos de la palabra " compromise ", que es ambigua.
That was one of the reasons why I ventured to suggest that we try to merge the three and therefore, in English, we get rid of the word " compromise ", which is ambiguous.
El rendimiento energético de los edificios actualmente representa alrededor del 40 % del consumo de energía y, al refundir la presente Directiva, será posible mejorar la situación actual.
The energy performance of buildings currently represents around 40% of energy consumption and, by recasting this directive, it will be possible to improve the current situation.