Translator


"relegar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to demote {v.t.} (reduce importance of)
En un momento en que los Estados miembros y las instituciones públicas solo tienen una palabra en la boca,« ahorro», esto implica relegar aún más la cultura y otorgarle la cuota mínima.
At a time when the Member States and public institutions have but one word on their lips,'savings ', this means that culture is demoted still further, receiving the meanest share.
En un momento en que los Estados miembros y las instituciones públicas solo tienen una palabra en la boca, «ahorro», esto implica relegar aún más la cultura y otorgarle la cuota mínima.
At a time when the Member States and public institutions have but one word on their lips, 'savings', this means that culture is demoted still further, receiving the meanest share.
relegar[relegando · relegado] {transitive verb}
En la actualidad, energía es casi sinónimo de política exterior y suele relegar a una posición secundaria incluso al cambio climático.
Today energy is almost synonymous with foreign policy and tends to relegate even climate change to a secondary position.
Cualquier particularismo de los pequeños Estados ha de quedar relegado al pasado.
Any particularist approach by small states must be relegated to the past.
De cualquier modo, no aceptaremos que se les relegue a una fase anterior de su relación con la UE.
We will not, in any case, accept their being relegated to an earlier stage of their relationship with it.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "relegar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "relegar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
gesto concreto y altamente significativo de « relegar en el olvido » —y hacer «
joining the Patriarch in the concrete and profoundly significant gesture which
Relegar el informe al final del orden del día de Estrasburgo no demuestra compromiso alguno.
Putting the report right at the end of a Strasbourg agenda does not demonstrate any commitment.
Además, la crisis financiera no debe servir de pretexto para relegar la situación en Georgia.
In addition, the financial crisis must not serve as a pretext for sidelining the situation in Georgia.
no es de las que se dejan relegar a un segundo plano
she's not the sort to take a back seat to anybody
Queremos relegar la religión al espacio privado.
We want to isolate religion in a private space.
Es algo que no podemos relegar hasta 2006.
That is something that cannot be put off until 2006.
Nuestro objetivo general debe ser romper este techo de cristal, para relegar esta situación al pasado de manera definitiva.
It has to be our general aim to break this glass ceiling and it should finally become a thing of the past.
Se trata del mismo tipo de control excesivo que terminó por relegar a la URSS al olvido, pero ¿en beneficio de qué bandera?
This is the same kind of over-control that eventually sent the USSR into oblivion, but all for the sake of flying whose flag?
Aun así, no se debe relegar a un segundo plano el objetivo de una mayor integración del mercado laboral en el ámbito de los Quince.
Nonetheless, the goal of further integration of the labour market within the Fifteen must not slip into the background.
Corre el riesgo de relegar la religión a la esfera privada y de contribuir a la desesperanza de una población ya marginalizada.
It has a risk to make religion an individual affair and contribute to drive in desperation a population already marginalized.
Esperamos poder relegar la pena de muerte a los libros de historia como forma de castigo que no tiene razón de ser en el mundo moderno.
We hope to consign the death penalty to the history books as a form of punishment which has no place in the modern world.
Por lo tanto, se ha vuelto a relegar a un segundo plano al Parlamento Europeo y al público europeo, erosionando, una vez más, la confianza depositada en Europa.
Therefore, Parliament and the European public are being sidelined again, damaging public trust in Europe once more.
Señor Presidente, Señorías, si se quiere relegar la pobreza a la historia, hay que recorrer el trecho que media entre las palabras y los hechos.
Mr President, ladies and gentlemen, if we want to consign poverty to history, the gap between words and deeds needs to be closed.
Promocionar la familia debería tener preferencia sobre la eliminación de los estereotipos de género y ayudaría a revertir la tendencia actual a relegar la familia a una curiosidad cultural anticuada.
The aforementioned funds would be more usefully spent on helping at least the children living in poverty by improving their living conditions.
¿Cuánto tiempo más va a relegar la Comisión al LEADER a la experimentación, en lugar de introducirlo en el concepto general de mainstreaming del desarrollo rural?
For how much longer is the Commission going to leave LEADER at the experimental stage instead of bringing it online as part of the general concept of mainstreaming of rural development?
En un momento en que los Estados miembros y las instituciones públicas solo tienen una palabra en la boca, «ahorro», esto implica relegar aún más la cultura y otorgarle la cuota mínima.
At a time when the Member States and public institutions have but one word on their lips, 'savings', this means that culture is demoted still further, receiving the meanest share.
En un momento en que los Estados miembros y las instituciones públicas solo tienen una palabra en la boca,« ahorro», esto implica relegar aún más la cultura y otorgarle la cuota mínima.
At a time when the Member States and public institutions have but one word on their lips,'savings ', this means that culture is demoted still further, receiving the meanest share.
También permitirá a los ciudadanos residir permanentemente en dichos países después de cinco años y reducirá las oportunidades de relegar a otras personas de otros países de la UE.
It will also entitle people to reside permanently in such countries after five years and reduce the opportunities for devising derogations in relation to people from other EU countries.
Yo quiero recordar la próxima ampliación al Este, como resultado de la cual muchas mujeres aportarán otras tradiciones y otras culturas, que deberemos atender y no relegar a un ámbito marginal.
I would remind you that enlargement to the East is imminent, bringing with it many women with different traditions and different cultures who need to be attended to, not sidelined.
Esta iniciativa del Gobierno italiano nos recuerda tiempos oscuros y políticas trágicas que Europa ha conocido en el pasado y que hubiésemos querido relegar para siempre a los libros de historia.
This initiative of the Italian Government recalls dark times, and tragic policies that Europe has seen in the past and that we would have preferred to consign to the history books for ever.