Translator


"rebajar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Los franceses sancionarán entonces a este presidente que, en lugar de realzar a Francia, la rebaja, con lo que traiciona la misión que se le ha confiado mediante el sufragio universal.
The French will thus sanction this President who, instead of raising France up, will belittle her, thus betraying the mission confided in him by universal suffrage.
to debase[debased · debased] {v.t.} (demean)
Terminarán sublevándose si ven que esos estándares son rebajados por las importaciones desde terceros países.
They will revolt in time if they see that those standards are debased by imports from third countries.
to demote {v.t.} (reduce importance of)
Si consideras que la URL de un enlace de sitio no es adecuada o correcta, puedes rebajar su posición.
If you think that a sitelink URL is inappropriate or incorrect, you can demote it.
Para rebajar la posición de la URL de un enlace de sitio, sigue estos pasos:
To demote a sitelink URL:
Creo que con ello se rebaja el nivel de rango de las peticiones y del...
I believe that this would demote the profile of petitions and the ...
Pero estas rebajas no puede llevar a que cerremos los ojos ante el cumplimiento de los criterios de adhesión.
But this discount does not mean turning a blind eye when it comes to the candidate countries.
Este año, el Reino Unido obtendrá un reembolso de 3 000 millones de euros debido a una rebaja en las contribuciones negociadas en 1984.
This year, the United Kingdom alone will receive a rebate of some EUR 3 billion because of a discount on contributions negotiated in 1984.
Por ejemplo, en el derecho alemán existe la Ley de rebajas o el Reglamento sobre ventas con primas, que no existen en otros lugares.
In German law, for example, we have the Discount Act and the Bonus Regulations, and it is certainly fair to say that nothing of the kind exists anywhere else.
to knock down {vb} (reduce)
to knock off {vb} [coll.] (deduct, eliminate)
to put down {vb} (belittle, humiliate)
to abate {vb} [law]
rebajar[rebajando · rebajado] {transitive verb}
Por esto el acuerdo no puede rebajar las normas medioambientales y sociales.
That is why this agreement should not lower environmental and social standards.
Ahora algunos desean utilizar este vacío para rebajar nuestras ambiciones.
Some now wish to use this gap as a means of lowering our ambitions.
Rebajar los impuestos crea más problemas de los que resuelve.
Lower taxes create more problems than they solve.
No estamos pretendiendo ni rebajar los niveles de seguridad, ni hacer dumping social, ni nada por el estilo.
We do not intend to reduce safety levels, to carry out social dumping, or anything of the kind.
Y para rebajar la tensión con Irán.
And how to reduce the tension with Iran.
No se pueden rebajar las ambiciones de la Ronda, aun cuando parezca necesario rebajar las ambiciones de cara a Hong Kong.
The ambitions of the Round must not be reduced, even when it seems necessary to reduce them for Hong Kong.
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Ahora que se han rebajado estas restituciones, habrá que buscar la solución en las actividades de promoción, así argumentan.
Now these refunds have been cut, we have to look to promotional activities, so the reasoning goes.
Si pretendemos resolver el problema tenemos que descargar a nuestros contribuyentes y eso significa también rebajar los impuestos.
If we want to solve the problems, we must ease the burden on our contributors, which also means cutting taxes.
No obstante, el Parlamento se ha conformado con un acuerdo rebajado y mal redactado.
Parliament has, however, settled for a cut-price, poorly drawn-up agreement.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Si se rebajase el número de participantes o países, se reduciría la visibilidad del programa en la Europa ampliada.
Should the number of partners or countries be lowered, it would diminish the visibility of the programme in an enlarged Europe.
La lucha contra el terrorismo de ningún modo puede utilizarse para rebajar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
The fight against terrorism can never be used to diminish the level of protection of human rights and fundamental freedoms.
Eso significa que continuarán rebajando una y otra vez nuestra calificación.
This means they will pull us down and downgrade us even further.
Ayer mismo, Moody's volvió a rebajar la calificación de la deuda soberana de Grecia sin motivo aparente.
Just yesterday, Moody's again downgraded Greece's credit reason for no good reason.
No podemos consentir que una agencia como Moody rebaje en tres puntos la calificación crediticia de un país de la noche a la mañana.
We cannot allow a credit ratings agency such as Moody's to downgrade a county by three levels overnight.
puede rebajar algunos kilos haciendo ejercicios en el gimnasio
you can work off a few kilos in the gym
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
El sistema actual de rebaja relacionado con un Estado miembro ha perdido su justificación.
The current system of rebates, applied to one Member State, has lost its raison d'être - you said it yourself: they even accepted a rebate on BSE.
rebajar[rebajando · rebajado] {intransitive verb}
Al no estar completamente rebajado, este ácido metatartárico debe considerarse un aditivo alimentario.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rebajar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por esto el acuerdo no puede rebajar las normas medioambientales y sociales.
That is why this agreement should not lower environmental and social standards.
Le prometo que nuestro grupo no va a rebajar la privacidad de los datos.
I promise you that there will be no dilution of data privacy from our group.
Considero que la Alta Representante Ashton debería intervenir para rebajar estas tensiones.
I believe High Representative Ashton should act to de-escalate those tensions.
Los alemanes, en concreto, siempre han combatido la tentación de rebajar sus expectativas.
The Germans, in particular, have always fought the temptation to level down.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Por supuesto, estoy a favor de no rebajar la edad de jubilación.
I still do not think it right that it should be combined with travel expenses.
Ahora algunos desean utilizar este vacío para rebajar nuestras ambiciones.
Some now wish to use this gap as a means of lowering our ambitions.
Como ha dicho el ponente, rebajar el cemento con sulfato ferroso neutraliza este problema.
As the rapporteur has said, dosing cement with ferrous sulphate counteracts this problem.
No demos ninguna señal de estar a punto de rebajar nuestras ambiciones.
Let us not give any sign of being about to scale down our ambitions.
Constantemente nos dicen que debemos rebajar la tensión, una tensión que no creamos nosotros.
We are told constantly that we have to de-escalate the situation, which we did not create.
Si consideras que la URL de un enlace de sitio no es adecuada o correcta, puedes rebajar su posición.
If you think that a sitelink URL is inappropriate or incorrect, you can demote it.
La Unión Europea puede echar una mano a los Estados miembros para rebajar los costes laborales.
The European Union can lend the Member States a helping hand in reducing social wage costs.
¿Por qué se pretenden rebajar las normas que en la actualidad son muy estrictas en los Países Bajos?
Why do we want to lower the standards which are currently very high in the Netherlands?
Ayer mismo, Moody's volvió a rebajar la calificación de la deuda soberana de Grecia sin motivo aparente.
Just yesterday, Moody's again downgraded Greece's credit reason for no good reason.
Votar en contra de estas enmiendas equivaldría a rebajar nuestras aspiraciones medioambientales.
Voting against these amendments would be tantamount to lowering our environmental ambitions.
Por tanto, dejemos de invocar la competencia mundial para rebajar el modelo social europeo.
Let us, then, stop invoking global competition as a way of denigrating the European social model.
Votar en contra de estas enmiendas equivaldría a rebajar nuestras aspiraciones medioambientales.
Such long-term exemptions now form part of the Council’ s position.
¿Qué es rebajar la intensidad del conflicto en Chechenia?
What is meant by lessening the intensity of the conflict in Chechnya?
La función de la UE no debe ser la de rebajar las expectativas, sino la de elevarlas.
The role of the EU should not be to talk down expectations - the EU's role should be to talk up expectations.