Translator


"rebaja" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
rebaja{masculine}
rebate{noun}
Hay que sacar a relucir un segundo tema, la rebaja británica.
A second issue must be addressed, namely the British rebate.
En consecuencia, la rebaja británica quedaría obsoleta.
The British rebate would thus be rendered obsolete.
Usted ha indicado que la causa de ello es la llamada rebaja británica.
You described why this is the case, namely because of what is known as the British rebate.
rebaja{feminine}
reduction{noun}
Evans: sustitución, reducción y rebaja.
We have this triptych here neatly from Ms Evans: replacement, reduction and scaling down.
la rebaja de las cuantías de las pensiones
the reduction in the level of pensions
Pongamos un caso: las medidas de rebaja de impuestos que se adoptaron el pasado año como consecuencia de la crisis del petróleo.
Let us take one case: the tax reduction measures adopted last year as a result of the oil crisis.
discount{noun}
si pagas al chas chas te hacen una rebaja
if you pay cash they give you a discount
Quiero subrayar aquí expresamente que no hay para nadie, ni tampoco para Turquía, una rebaja en las condiciones de adhesión.
I should like to expressly stress here that there can be no discounts for anyone, including Turkey, when it comes to accession conditions.
Este año, el Reino Unido obtendrá un reembolso de 3 000 millones de euros debido a una rebaja en las contribuciones negociadas en 1984.
This year, the United Kingdom alone will receive a rebate of some EUR 3 billion because of a discount on contributions negotiated in 1984.
Los franceses sancionarán entonces a este presidente que, en lugar de realzar a Francia, la rebaja, con lo que traiciona la misión que se le ha confiado mediante el sufragio universal.
The French will thus sanction this President who, instead of raising France up, will belittle her, thus betraying the mission confided in him by universal suffrage.
to debase[debased · debased] {v.t.} (demean)
Terminarán sublevándose si ven que esos estándares son rebajados por las importaciones desde terceros países.
They will revolt in time if they see that those standards are debased by imports from third countries.
to demote {v.t.} (reduce importance of)
Si consideras que la URL de un enlace de sitio no es adecuada o correcta, puedes rebajar su posición.
If you think that a sitelink URL is inappropriate or incorrect, you can demote it.
Para rebajar la posición de la URL de un enlace de sitio, sigue estos pasos:
To demote a sitelink URL:
Creo que con ello se rebaja el nivel de rango de las peticiones y del...
I believe that this would demote the profile of petitions and the ...
Pero estas rebajas no puede llevar a que cerremos los ojos ante el cumplimiento de los criterios de adhesión.
But this discount does not mean turning a blind eye when it comes to the candidate countries.
Este año, el Reino Unido obtendrá un reembolso de 3 000 millones de euros debido a una rebaja en las contribuciones negociadas en 1984.
This year, the United Kingdom alone will receive a rebate of some EUR 3 billion because of a discount on contributions negotiated in 1984.
Por ejemplo, en el derecho alemán existe la Ley de rebajas o el Reglamento sobre ventas con primas, que no existen en otros lugares.
In German law, for example, we have the Discount Act and the Bonus Regulations, and it is certainly fair to say that nothing of the kind exists anywhere else.
to knock down {vb} (reduce)
to knock off {vb} [coll.] (deduct, eliminate)
to put down {vb} (belittle, humiliate)
to abate {vb} [law]
rebajar[rebajando · rebajado] {transitive verb}
Por esto el acuerdo no puede rebajar las normas medioambientales y sociales.
That is why this agreement should not lower environmental and social standards.
Ahora algunos desean utilizar este vacío para rebajar nuestras ambiciones.
Some now wish to use this gap as a means of lowering our ambitions.
Rebajar los impuestos crea más problemas de los que resuelve.
Lower taxes create more problems than they solve.
No estamos pretendiendo ni rebajar los niveles de seguridad, ni hacer dumping social, ni nada por el estilo.
We do not intend to reduce safety levels, to carry out social dumping, or anything of the kind.
Y para rebajar la tensión con Irán.
And how to reduce the tension with Iran.
No se pueden rebajar las ambiciones de la Ronda, aun cuando parezca necesario rebajar las ambiciones de cara a Hong Kong.
The ambitions of the Round must not be reduced, even when it seems necessary to reduce them for Hong Kong.
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Ahora que se han rebajado estas restituciones, habrá que buscar la solución en las actividades de promoción, así argumentan.
Now these refunds have been cut, we have to look to promotional activities, so the reasoning goes.
Si pretendemos resolver el problema tenemos que descargar a nuestros contribuyentes y eso significa también rebajar los impuestos.
If we want to solve the problems, we must ease the burden on our contributors, which also means cutting taxes.
No obstante, el Parlamento se ha conformado con un acuerdo rebajado y mal redactado.
Parliament has, however, settled for a cut-price, poorly drawn-up agreement.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
Si se rebajase el número de participantes o países, se reduciría la visibilidad del programa en la Europa ampliada.
Should the number of partners or countries be lowered, it would diminish the visibility of the programme in an enlarged Europe.
La lucha contra el terrorismo de ningún modo puede utilizarse para rebajar el nivel de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
The fight against terrorism can never be used to diminish the level of protection of human rights and fundamental freedoms.
Eso significa que continuarán rebajando una y otra vez nuestra calificación.
This means they will pull us down and downgrade us even further.
Ayer mismo, Moody's volvió a rebajar la calificación de la deuda soberana de Grecia sin motivo aparente.
Just yesterday, Moody's again downgraded Greece's credit reason for no good reason.
No podemos consentir que una agencia como Moody rebaje en tres puntos la calificación crediticia de un país de la noche a la mañana.
We cannot allow a credit ratings agency such as Moody's to downgrade a county by three levels overnight.
puede rebajar algunos kilos haciendo ejercicios en el gimnasio
you can work off a few kilos in the gym
Se aprovechan de sus salarios bajos para rebajar los de los otros.
Advantage is then taken of their low wages to bring down the wages of others.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
Lo han hecho sin rebajar o disminuir la efectividad de la propuesta.
You have done so without diluting or diminishing the effectiveness of the proposal.
En sus observaciones introductorias manifestaba su sorpresa por el hecho de que el Parlamento Europeo intentase rebajar la protección de los datos personales.
In your introductory remarks, you expressed surprise that the European Parliament should seek to dilute the protection of personal data.
Las fórmulas de compromiso en ocasiones rebajan la intención original de la directiva, pero en esta ocasión creo que es lo mejor que podemos lograr en estos momentos.
Compromise agreements sometimes dilute the original intention of the directive, but on this occasion I believe that this is the best we can achieve at the present time.
El sistema actual de rebaja relacionado con un Estado miembro ha perdido su justificación.
The current system of rebates, applied to one Member State, has lost its raison d'être - you said it yourself: they even accepted a rebate on BSE.
rebajar[rebajando · rebajado] {intransitive verb}
Al no estar completamente rebajado, este ácido metatartárico debe considerarse un aditivo alimentario.
Since this metatartaric acid is not completely degraded, it must be considered as a food additive.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rebaja" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Rebaja los del gasto, pero eso no es, desde luego, exactamente lo mismo.
It brings down the of spending, but that is not, of course, quite the same thing.
Creo que con ello se rebaja el nivel de rango de las peticiones y del...
I believe that this would demote the profile of petitions and the ...
El euro apenas ha comenzado a recuperarse y en ese momento se rebaja alguna calificación.
The euro has scarcely begun to recover before someone is downgraded.
Sin duda, en beneficio de las empresas, se ha promovido una rebaja de impuestos de un 10%.
Of course, for the profits of companies a tax cut of 10 percentage points has been promoted.
Sin duda, en beneficio de las empresas, se ha promovido una rebaja de impuestos de un 10 %.
Of course, for the profits of companies a tax cut of 10 percentage points has been promoted.
Este compromiso debe necesariamente llevarnos a una rebaja de los niveles en los nuevos Estados miembros.
Such a compromise is bound to lead to a lowering of standards in the new Member states.
Pero no como rebaja sino como especialidad de la casa.
Not as a special offer, mind you, but as the speciality of the house!
Nosotros apoyamos, pues, la propuesta del ponente, que rebaja dicho umbral del 1 al 0,5%.
We therefore support the rapporteur's proposal that this threshold be lowered from 1 per cent to 0.5 per cent.
Nosotros apoyamos, pues, la propuesta del ponente, que rebaja dicho umbral del 1 al 0,5 %.
We therefore support the rapporteur's proposal that this threshold be lowered from 1 per cent to 0.5 per cent.
También echamos de menos conocer los detalles cuando hay una rebaja en las multas o una condonación de las mismas.
We also lack knowledge of the details when a fine is lowered or waived.
Esto reduce o rebaja la obligación de pagar contribuciones de seguros, lo que supone también exenciones impositivas.
This reduces or waives the obligation to pay insurance contributions.
Una rebaja lineal de todas las partidas.
Three possible instruments are being discussed.
Otras posibilidades que se han mencionado son la intervención de la carne de cerdo y la rebaja del peso en canal.
Other possibilities mooted include intervention for pigmeat and reducing the slaughter weight.
Ahora nos encontramos con un ejemplo trágico de dicha rebaja.
We are now faced with a tragic example of this.
Me parece que la rebaja de las facturas energéticas redundará en un balance bancario más saludable para cada uno de los ciudadanos.
I believe that lower energy bills will result in a healthier bank balance for every citizen.
No obstante, hay un punto que rebaja marcadamente las pretensiones del informe, a saber, el punto 11.
However, there is one issue, outlined in paragraph 11, which clearly detracts from the report's otherwise good intentions.
No lo considero una rebaja de las pretensiones.
I do not take this as a lessening of ambition.
Tanto Shell como BP se concentran en la rebaja del precio de los paneles solares para así desarrollar un mercado.
Both Shell and BP are focussing their attention on lowering the price of solar panels in order to develop a market.
Para ello hay que contar con una rebaja arancelaria.
That includes reducing customs tariffs.
Estas producciones ya han sido amortizadas en los Estados Unidos, y se venden a las cadenas europeas a precios de rebaja.
These films have already covered their production costs and are sold to European TV companies at dumping prices.